| Themistokles, I've set your plan in motion and my land force will be assembled by the second day. | Фемистокл, я пустил твой план в ход, мои войска соберутся ко второму дню. |
| But if we send in a strong force the deserters will kill your wife | Но если мы вышлем войска, дезертиры убьют вашу жену. |
| Reporting as a volunteer for the expeditionary force. | Вызываюсь добровольцем в экспедиционные войска, сэр! |
| Well, I'd be happy to move my invasion force to Washington, D.C., if you prefer. | Ну, я с удовольствием перенесу свои войска в Вашингтон, если хотите. |
| Later in the conflict, another foreign force, the Croatian Army (HV), was also involved in the fighting. | На более позднем этапе в ходе конфликта участие в боевых действиях стали принимать еще одни иностранные войска - хорватская армия (ХВ). |
| Do not run, or you will be stopped by force. | Не бегите... или войска откроют огонь. |
| In their society, in which blood feuds were common, no commander would have sacrificed troops to obtain a better position for the main force. | В обществе, где кровная месть были обычным делом, ни один командир пожертвовал бы войска, чтобы получить лучшую позицию для основных сил. |
| At any given moment, Indian armed forces are being employed in the use of massive force to repress people who have rebelled against the impositions of this country. | Каждую минуту индийские войска широкомасштабно используют силу для подавления народа, восставшего против совершаемого этой страной подлога. |
| The multinational implementation force (IFOR) currently comprises approximately 53,000 personnel deployed in Bosnia and Herzegovina and Croatia from all the NATO nations and 17 non-NATO troop contributors. | Личный состав многонациональных Сил по выполнению Соглашения (СВС), развернутый в Боснии и Герцеговине и Хорватии, насчитывает в настоящее время приблизительно 53000 человек из всех государств - членов НАТО и 17 не входящих в НАТО стран, предоставивших войска. |
| At the outset of the crisis, many African countries indicated their readiness to make troops available to an inter-African force to help stabilize the situation. | В начале этого кризиса многие африканские страны заявляли о своей готовности выделить войска в распоряжение межафриканских сил в интересах стабилизации ситуации. |
| Belgium, having decided to contribute to the force, has participated in the meetings of the Committee as a full member since 10 June 1997. | Бельгия, которая приняла решение предоставить войска для Сил, участвовала в заседаниях Комитета в качестве полного члена с 10 июня 1997 года. |
| The Governments of France and South Africa had stated that they would be prepared to send troops to the Democratic Republic of the Congo to participate in an international force. | Правительства Франции и Южной Африки заявили о своей готовности направить войска в Демократическую Республику Конго для участия в международных силах. |
| These 16 planning officers combined represent the full complement of military staff available to determine force requirements for mission start-up and expansion, participate in technical surveys and assess the preparedness of potential troop contributors. | Эти 16 офицеров, занимающихся вопросами планирования, представляют собой весь контингент военных сотрудников, привлекаемых для определения потребностей в силах на начальном этапе миссии и на этапе ее расширения, участия в подготовке технических обследований и оценки готовности стран, которые могут предоставить войска. |
| It should deploy in sufficient force so that the operation can immediately and visibly, through its presence, provide security where there has been none. | Направляемые им войска должны быть достаточно мощными по численности личного состава, с тем чтобы операция могла немедленно и наглядно заявить о своем присутствии и обеспечить тем самым безопасность там, где ее ранее не было. |
| Our strike force is mobilizing as we speak. | Как раз сейчас мы собираем войска. |
| The main objective of developing the Ukraine's armed forces is to establish a small, well-trained professional force with modern weapons and military equipment. | Главной задачей развития Вооруженных Сил Украины является создание небольшого по численности, оснащенного современным вооружением и военной техникой, хорошо подготовленного, профессионального войска. |
| It won't take them more than 5 minutes to detect our move and dispatch their force. | На то, чтобы обнаружить наши действия и выслать войска, уйдёт не более пяти минут. |
| Sons of this soil, I put my faith in you as the finest fighting force Abuddin has ever known. | Сыны Аббудина, я верю, что вы лучшие войска из всех, что знала эта страна. |
| The European Union praises the contribution of those States Members of the United Nations that have provided troops and material support to the international force. | Европейский союз высоко оценивает вклад тех государств - членов Организации Объединенных Наций, которые предоставили войска и оказали материальную поддержку международным силам. |
| Sensitive fuses and friendly forces, force protection? | чувствительные взрыватели и дружественные войска, защита войск? |
| So far, only Uganda has sent troops to Somalia, with the deployment of two battalions and a force headquarters into Mogadishu in early March 2007. | Войска в Сомали пока направила только Уганда, которая развернула в Могадишо в начале марта 2007 года два батальона и создала там штаб сил. |
| The military police component, for any mission, will be generated in accordance with the force requirements and in coordination with the relevant troop-contributing country. | Компонент военной полиции для любой миссии будет формироваться в соответствии с потребностями сил в координации с соответствующей страной, предоставляющей войска. |
| Without a demonstrated commitment to peace by the Somali parties, it will be extremely difficult to generate a credible stabilization force to relieve the Ethiopian forces in Mogadishu. | Без проявления сомалийскими сторонами приверженности миру будет чрезвычайно трудно создать внушающие доверия силы по стабилизации, которые сменили бы в Могадишо эфиопские войска. |
| In Somalia, in response to attacks from anti-Government forces, Government and Ethiopian troops on occasion used heavy force and heavy weapons in civilian areas. | В Сомали в ответ на нападения антиправительственных сил правительственные и эфиопские войска временами использовали грубую силу и тяжелое вооружение в гражданских районах. |
| On the basis of the latest force requirements and commitments by troop-contributing countries, MONUSCO will maintain 26 military helicopters and two fixed-wing aircraft for military operations in the 2013/14 period. | На основании последних оценок потребностей в силах и средствах и обязательств стран, предоставляющих войска, в 2013/14 году МООНСДРК сохранит в своем распоряжении 26 военных вертолетов и два самолета для проведения военных операций. |