Английский - русский
Перевод слова Force
Вариант перевода Войска

Примеры в контексте "Force - Войска"

Примеры: Force - Войска
Urged Member States and other African Countries to contribute troops as soon as possible and welcomed the offer by the United Republic of Tanzania to contribute troops to the Neutral International Force; настоятельно рекомендовать государствам-участникам и другим странам Африки как можно скорее предоставить войска и приветствовать предложение Объединенной Республики Танзания направить своих военнослужащих в состав НМС;
The evaluations to be conducted by the Office would be undertaken in close collaboration and coordination with the relevant troop- and police-contributing countries, the senior leadership of missions, in particular the Force Commanders and/or Police Commissioners, and the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support. Канцелярия будет проводить свои оценки в тесном сотрудничестве и координации с соответствующими странами, предоставляющими войска и полицейские силы, старшим руководством миссий, особенно командующими силами и/или комиссарами полиции, а также Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки.
Apart from the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), to the best of our ability to ascertain, the only significant foreign forces deployed in Lebanon, as of 30 September 2004, are Syrian. Помимо Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), насколько нам удалось подтвердить, единственными значительными иностранными силами, развернутыми в Ливане по состоянию на 30 сентября 2004 года, являются сирийские войска.
The Council commended those States that had decided to send forces to augment the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) to be deployed in the south of Lebanon in accordance with Security Council resolution 1701 (2006). Совет выразил благодарность государствам, решившим направить войска для усиления Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), которые будут развернуты на юге Ливана в соответствии с резолюцией 1701 (2006) Совета Безопасности.
The Council also encourages the Secretariat to convene regular meetings for troop contributors and Council members to hear reports from Special Representatives of the Secretary-General or Force Commanders and, as appropriate, to make situation reports on peace-keeping operations available at frequent and regular intervals. Совет также рекомендует Секретариату проводить регулярные встречи стран, предоставляющих войска, и членов Совета для заслушивания докладов специальных представителей Генерального секретаря или командующих Силами и часто и регулярно представлять оперативные сводки об операциях по поддержанию мира.
While noting that the mandate of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) will be extended by another six months, we deplore the threats made by certain countries to withdraw their troops from UNPROFOR, should the arms embargo be lifted. Отмечая, что мандат Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) будет продлен еще на шесть месяцев, мы в то же время выражаем сожаление по поводу того, что некоторые страны грозят вывести свои войска из состава СООНО в случае отмены эмбарго на поставки оружия.
Page 2. By "ECOMOG Peace-keeping Force" is meant an expanded ECOMOG which includes the forces of ECOWAS Member States and African troops from outside the West African region. Под "Силами ЭКОМОГ по поддержанию мира" подразумевается ЭКОМОГ в расширенном составе, которая включает в себя силы государств - членов ЭКОВАС и африканские войска из-за пределов западноафриканского региона.
I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full and to clear all remaining arrears, which represent money owed to the Member States contributing the troops who make up the Force. Я призываю все государства-члены быстро и в полном объеме выплатить свои начисленные взносы и полностью погасить оставшуюся задолженность, сумма которой представляет собой средства, причитающиеся государствам-членам, предоставляющим войска в состав Сил.
This decision, as you are well aware, is contrary to the rule according to which the troops of neighbouring countries and the former occupying countries are not to be engaged in the peace operation of the United Nations Protection Force (UNPROFOR). Как Вам хорошо известно, это решение противоречит правилу, согласно которому войска соседних стран и бывших оккупирующих держав не должны привлекаться к проведению операции по восстановлению мира, осуществляемой Силами Организации Объединенных Наций по охране (СООНО).
The Force Commander was advised that, if United Nations troops continued to hold their positions, their safety could not and would not be guaranteed and, in fact, some positions came under fire. Командующего силами уведомили о том, что, если войска Организации Объединенных Наций будут продолжать оставаться на своих позициях, их безопасность не может быть и не будет гарантирована и что, по сути, некоторые позиции подвергнутся обстрелу.
I share the view of the Force Commander that neither the Security Council nor the troop-contributing Governments should be expected to accept that violations of the buffer zone or attacks on UNFICYP personnel are not prevented by the Cyprus Police. Я разделяю мнение Командующего Силами, что ни Совет Безопасности, ни страны, предоставляющие свои войска, не должны мириться с тем обстоятельством, что кипрская полиция не противодействует нарушениям буферной зоны или нападениям на персонал ВСООНК.
His superior in Zagreb, the Force Commander, assessed that there was a considerable likelihood that the Serbs would indeed fire upon the helicopters, and thus sought the views of the Member States whose troops or air assets would be required to conduct the operation. Его непосредственный начальник в Загребе, Командующий Силами, считал, что существовала значительная вероятность того, что сербы действительно будут вести огонь по вертолетам, и поэтому запросил мнения государств-членов, чьи войска или авиационные средства должны будут участвовать в проведении такой операции.
Japan contributes troops to the United Nations Disengagement Observer Force with a view to supporting the efforts of the United Nations in this regard. Япония предоставляет свои войска в состав Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением с целью поддержать усилия Организации Объединенных Наций в этом отношении.
In 1974, in a decision on the financing of the United Nations Emergency Force and of the United Nations Disengagement Observer Force, the General Assembly decided that the rate of payment to troop-contributing countries for pay and allowances for their troops should be standardized. В 1974 году в решении о финансировании Чрезвычайных вооруженных сил Организации Объединенных Наций и Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением Генеральная Ассамблея постановила, что размер платежа странам, предоставляющим войска, для выплаты жалованья и пособий их военнослужащим должен быть стандартизирован.
It condemns in particular the deliberate attack on 22 September 1994 on the troops of the United Nations Protection Force in Sarajevo, just one of a number of attacks that clearly suggest a deliberate pattern. Он осуждает, в частности, преднамеренное нападение на войска Сил Организации Объединенных Наций по охране, совершенное в Сараево 22 сентября 1994 года, - лишь одно из ряда нападений, имеющих явные признаки их преднамеренного совершения.
A recruiting officer cannot enlist any person in the Regular Force unless he is satisfied that the person intending to be enlisted understands the general conditions of engagement and wishes to be enlisted. Офицер по вербовке может зачислить то или иное лицо в регулярные войска, только убедившись в том, что лицо, заявившее о своем намерении быть зачисленным, знакомо с общими условиями службы и желает быть зачисленным.
Other tasks include maintaining contacts with troop-contributing countries; acting as a focal point for deployments, rotations, sustainment and repatriation of mission military elements; and maintaining contact with Force Commanders and Chief Military Observers in the field. В число других возложенных на него функций входят поддержание контактов со странами, предоставляющими войска, выполнение функций по координации в вопросах развертывания, замены, самообеспечения и репатриации военнослужащих в составе миссии и обеспечение взаимодействия с командующими сил и главными военными наблюдателями в районе деятельности миссии.
Eventually this represents money owed to the Member States contributing the troops that make up the Force. I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full and to clear all remaining arrears. В конечном счете речь идет о деньгах, причитающихся государствам-членам, предоставляющим войска, из которых складываются Силы. Призываю все государства-члены выплачивать свои начисленные взносы оперативно и в полном объеме и погасить всю остающуюся задолженность.
The model of the International Force, East Timor - United Nations Transitional Administration in East Timor, where troops from both developed and developing countries had stayed on during the peacekeeping mission and ensured its robustness, provided a useful starting point. Полезным ориентиром в этом плане является организация Международных сил в Восточном Тиморе - Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, где в миссии по поддержанию мира участвовали войска из развитых и развивающихся стран, что обеспечивало боеспособность сил.
As for the presence of the Stabilization Force, as a contributing country, we believe, together with the Secretary-General, that a review of its presence or mandate must be conducted in the light of UNMIBH's security requirements. Что касается присутствия Сил по стабилизации, как страна, поставляющая свои войска, мы считаем, вместе с Генеральным секретарем, что обзор присутствия этих сил или их мандата надо проводить в свете требований в области безопасности МООНБГ.
That mechanism allowed intelligence from various sources to be pooled and shared, and it allowed particular threats to be responded to as necessary by the approximately 120,000 Afghan, coalition and International Security Assistance Force forces that were present to provide security during the election. Этот механизм позволил объединить разведывательную информацию из различных источников и обеспечить ее совместное пользование, а также обеспечивал возможность для устранения конкретных угроз развернуть в случае необходимости афганские войска, коалиционные силы и Международные силы содействия безопасности общей численностью примерно 120000 человек для обеспечения безопасности на выборах.
The Security Council supports the existing practice of meetings between the Secretariat and troop-contributing countries to discuss matters concerning specific peacekeeping operations, and also the participation at such meetings, where appropriate, of Special Representatives of the Secretary-General, Force Commanders and Civilian Police Commissioners. Совет Безопасности поддерживает существующую практику встреч Секретариата со странами, предоставляющими войска, для обсуждения вопросов, касающихся конкретных операций по поддержанию мира, а также практику участия в таких встречах в надлежащих случаях специальных представителей Генерального секретаря, командующих силами и комиссаров гражданской полиции.
It is standard Secretariat procedure to discuss significant innovations in this regard with troop contributors; in addition, changes initiated at the field level are usually the product of discussions between the Force Commander and contingent commanders, under the authority of the Special Representative of the Secretary-General. Секретариат взял за правило обсуждать со странами, предоставляющими войска, важные изменения, касающиеся этого вопроса; кроме того, изменения, вносимые на местном уровне, обычно являются результатом обсуждений, состоявшихся между Командующим силами и командирами контингентов под руководством специального представителя Генерального секретаря.
In the latter case, the Department organizes meetings of contributors when the situation warrants: developments on the ground might require such a meeting, as might a visit to Headquarters by the Special Representative of the Secretary-General, the Force Commander or the Chief Military Observer. В последнем случае Департамент организует совещания стран, предоставляющих войска, когда для этого есть основания с точки зрения сложившейся ситуации: проведения такого совещания могут потребовать события на местах, а также визиты в Центральные учреждения специальных представителей Генерального секретаря, командующих силами или главных военных наблюдателей.
Let me inform the Council that, on 20 February, the third rotation of the Bulgarian contingent in the International Security Assistance Force took place in accordance with the relevant resolutions of the Security Council. Я хотел бы сообщить Совету о том, что 20 февраля Болгария в третий раз на основе ротации предоставила свои войска в Международные силы содействия безопасности для Афганистана согласно соответствующей резолюции Совета Безопасности.