Initially, the Permanent Force consisted of five regiments of the South African Mounted Riflemen (SAMR), each with a battery of artillery attached. |
Первоначально, регулярные войска состояли из пяти полков южноафриканских конных стрелков, каждый имевший по артиллерийской батарее. |
After battles at Nankou, the Chahar Expeditionary Force of the Japanese Kwangtung Army occupied Datong in Shanxi province, and began their assault on the Yenbei area. |
После сражения у Нанькоу Чахарские экспедиционные войска японской Квантунской армии оккупировали Датун в провинции Шаньси, и начали продвижение к району Яньбэй. |
Mr. Tayé-Brook Zerihoun, Special Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus. |
Между членами Совета, гном Зерихуном и представителями участвующих стран, предоставляющих войска, состоялся обмен мнениями». |
Nations should forge partnerships across national lines with like-minded allies - a model exemplified by the new joint Spanish-Italian Amphibious Force. |
Страны должны вступать в партнерские отношения со своими близкими по духу соседями - модель, иллюстрацией которой могут послужить новые совместные испано-итальянские десантные войска. |
From 1966 to 1989 the SADF, with its South West African Territorial Force auxiliary, fought the counter-insurgency South African Border War against SWAPO rebels in South-West Africa (Namibia). |
С 1966 по 1989 год ЮАСО (ВС ЮАР) вместе со своим вспомогательным подразделением «Территориальные войска Юго-Западной Африки» проводили противопартизанские операции против СВАПО в ЮЗА. |
build up your conventional forces to 120 divisions, or create a quick-reaction tactical force of 6 or 7 divisions, and completely rework your mobilization procedure so it takes 48 hours, not two weeks. |
Или усилить войска общего назначения до 100-120 дивизий, или создать тактический союз быстрого реагирования около 6-7 дивизий, и буквально с самого начала пересмотреть принципы мобилизации так, чтобы она занимала 48 часов, а не 2 недели. |
The Peacekeeping Best Practices Section to consult with troop-contributing countries on their experience; organize regular meetings in the presence of former force commanders, former police commissioners and national contingent commanders; and improve interaction between the Section and troop-contributing countries |
Секции по передовой практике миротворческой деятельности рекомендуется проводить консультации со странами, предоставляющими войска, для ознакомления с их опытом; организовывать периодические совещания с участием бывших командующих силами, бывших комиссаров полиции и командующих национальными контингентами; и улучшить взаимодействие между Секцией и странами, предоставляющими войска |
On 25 August, a closed meeting was held with countries contributing troops to the United Nations Interim Force in Lebanon. |
25 августа состоялось закрытое заседание со странами, предоставляющими войска для Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане. Совет и страны, предоставляющие войска, заслушали брифинг директора Отдела Азии и Ближнего Востока Департамента операций по поддержанию мира Вольфганга Вайсброд-Вебера. |
Ethiopian irregulars, the Free French and the Belgian Force Publique also participated. |
К британским войскам также примкнули эфиопские нерегулярные войска, силы Свободной Франции и Свободной Бельгии. |
Portuguese troops of the CEP to be integrated in the BEF (British Expeditionary Force). |
Соглашение с Великобританией об участии Португалии на Западном фронте, согласно которому войска СЕР интегрировались в состав Британских экспедиционных сил (англ. British Expeditionary Force, BEF). |
The United Nations Interim Force in Lebanon continues to play a vital role in providing security in the south. |
Еще раз хочу сказать, что Соединенное Королевство признательно странам, предоставляющим войска, за работу, которую они проводят вместе с вооруженными силами Ливана. |
The UNIFIL civil-military cooperation and civil affairs components continued to implement quick-impact projects for the benefit of local communities, funded by troop-contributing countries and from the Force's budget. |
В рамках сотрудничества гражданского и военного персонала ВСООНЛ и по линии компонента по гражданским делам в интересах местных общин осуществляются проекты с быстрой отдачей, финансируемые странами, предоставляющими войска, а также из бюджета ВСООНЛ. |
The Ministers also stressed the necessity for the UN to review its force generation mechanisms, taking into account the views of the TCC's, in light of complex and multi-dimensional Peacekeeping Operations; |
Министры также подчеркнули необходимость проведения Организацией Объединенных Наций обзора действия механизмов формирования воинских контингентов с учетом позиций стран, предоставляющих войска, в свете комплексного и многомерного характера операций по поддержанию мира; |
His Government had provided UNDOF with every necessary support and appreciated the work being done by the Force and by the Office of the Force Commander. |
Наконец, его делегация выражает свою признательность тем странам, которые предоставляют войска СООННР. |
The Japanese forces of the Right Wing Unit from the Sakaguchi Detachment landed on the east coast of Tarakan at midnight on January 11, 1942, followed by the 2nd Kure Special Naval Landing Force. |
Японские войска из Восточного соединения вторжения под командованием генерала Сакагути высадились на восточном побережье острова Таракан в полночь 11 января 1942 года. |
The British Army's British Expeditionary Force or BEF, commanded by General John Vereker, Lord Gort, was to occupy the central position in the Brussels-Ghent gap supporting the Belgian Army holding the main defensive positions some 20 kilometres (12 mi) east of Brussels. |
Британские экспедиционные войска, которыми командовал генерал Джон Верекер, лорд Горт, должны были занять центральное положение на участке Брюссель - Гент, поддерживая бельгийскую армию, занимающую главные оборонительные позиции приблизительно в 20 километрах (12 милях) к востоку от Брюсселя. |
Meanwhile, in October 2003 the Security Council had authorized the expansion of the mandate of the North Atlantic Treaty Organization-led International Security Assistance Force in Afghanistan and its deployment outside Kabul. |
Вместе с тем по-прежнему остается без ответа ряд фундаментальных вопросов, в частности, кто будет предоставлять войска для миротворческих операций? |
The report stressed the urgency and importance of swift completion of the repair work needed to ensure the minimum level of health and safety requirements for the Force troops. |
По состоянию на 31 декабря 2006 года выплаты, причитающиеся странам, предоставившим войска, составили в общей сложности 8,8 млн. долл. США. |
It also consented to having the 26-person military police unit of Bosnia and Herzegovina serve with the United States Army National Guard of the state of Maryland in the International Security Assistance Force mission in Afghanistan. |
Он также одобрил направление группы военной полиции Боснии и Герцеговины численностью 26 военнослужащих для прохождения службы в составе национальной гвардии штата Мэриленд (сухопутные войска США) в Международных силах содействия безопасности для Афганистана. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that as a result of the cash position of the Force in the past, reimbursements to contributing Governments for troop costs, major equipment and self-sustainment have not been effected in a timely manner. |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено о том, что с учетом денежной наличности, имевшейся у Сил в прошлом, выплаты правительствам стран, предоставляющим войска, в порядке возмещения расходов на воинские контингенты, основное имущество и по линии самообеспечения производились несвоевременно. |
The Department should promulgate its revised policy on civil-military coordination by directive from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and ensure that it is fully reflected in all other relevant guidance material, including troop-contributing country guidelines and Force Commander directives. |
Департаменту следует обнародовать свою пересмотренную политику по вопросам координации между гражданскими и военными в виде директивы заместителя Генерального секретаря и обеспечить, чтобы она полностью отражала все другие соответствующие нормативные материалы, включая руководящие принципы для стран, предоставляющих войска, и директивы для командующих силами. |
It also expresses its appreciation to Australia and all other countries that contributed troops to the International Force in East Timor and the UNTAET, which helped restore stability following the post-referendum violence. |
Он также выражает признательность Австралии и всем другим странам, которые предоставили войска для Международных сил в Восточном Тиморе и МООНВТ, что помогло восстановить стабильность после вспышки насилия, происшедшей вслед за проведением референдума. |
The agreement to establish the Strategic Military Cell enabled participating troop-contributing countries to rapidly deploy to the expanded Force, with a view to decreasing tension along the Blue Line and preventing further hostilities. |
Договоренность о создании Военно-стратегической ячейки позволила странам, предоставляющим войска, быстро выделить воинские контингенты в состав расширенных Сил с целью ослабления напряженности вдоль «голубой линии» и предотвращения дальнейших боевых действий. |
The troop contribution of EU member States to the United Nations-mandated International Security Assistance Force amounts to approximately 30,000, which is the heaviest EU military engagement in a long time. |
Численность войск, предоставляемых ЕС и его государствами-членами для санкционированных Организацией Объединенных Наций Международных сил содействия безопасности, составляет примерно 30000 военнослужащих - это самые многочисленные войска ЕС, предоставленные за последние несколько лет. |
The Joint Force Command Brunssum provincial reconstruction team conference held in May 2008, with participants from ISAF troop-contributing nations, the international community and the Government, provided a venue for coordinating long-term guidance and direction. |
В мае 2008 года Объединенное командование в Брюнсюме провело с участием стран, предоставляющих войска для МССБ, представителей международного сообщества и правительства Афганистана конференцию провинциальных групп по восстановлению, которая предоставила возможность согласовать долгосрочные руководящие принципы и вопросы управления. |