Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Following - Благодаря"

Примеры: Following - Благодаря
Aims of the organization: The Heliopolis Development Association is an NGO working to develop the local society through the following activities. Цели организации: Ассоциация развития Гелиополиса представляет собой неправительственную организацию, работа которой заключается в развитии возможностей местного общества благодаря проведению следующей деятельности.
In 2009, owing to that mechanism and the rapid response of prison guards, 200 prisoners had been resuscitated following suicide attempts. В 2009 году благодаря этим средствам и оперативному вмешательству тюремной охраны удалось реанимировать 200 заключенных после попыток самоубийства.
The programme has had the following results to date: К настоящему времени благодаря реализации этой программы были достигнуты следующие результаты:
With the following steps, the people of Artsakh established a land corridor linking with Armenia, which became known as the "Road of Life". Благодаря последующим действиям население Арцаха открыло коридор, связывающий его с Арменией, который получил название «Дорога жизни».
The full value of the Dialogue will be realized by the implementation of the following recommendations. Вся ценность этого Диалога раскроется благодаря осуществлению следующих рекомендаций.
The following forms of government assistance are meant to replace lost income of the parent while looking after the child. Доход, упущенный родителем в процессе воспитания ребенка, восполняется благодаря следующим видам государственной помощи.
Furthermore, they identified the following elements as added value of the work of UNECE in the area of housing and land management. Кроме того, они определили следующие элементы в качестве преимуществ, получаемых благодаря работе ЕЭК ООН в области жилищного хозяйства и землепользования.
This project was initiated thanks to the JEN, following the ECE/FAO workshop on Wood Mobilization in June 2009, in Grenoble France. Этот проект был начат благодаря ССЭ после рабочего совещания ЕЭК/ФАО по вопросам мобилизации ресурсов древесины, которое состоялось в июне 2009 года в Гренобле, Франция.
As a result of the establishment of the Kuwait Joint Support Office the following areas of improvement have been realized: Благодаря созданию Кувейтского объединенного бюро поддержки улучшена работа в следующих областях:
Open-access policies in this area should be developed, while respecting the right to privacy of persons by introducing an inaccessibility clause following the rules established by archive specialists. Следует разработать нормы предоставления открытого доступа в данной области, соблюдая при этом право на неприкосновенность частной жизни благодаря введению в эти нормы положений о непредоставлении документов на основе правил, установленных специалистами по архивам.
In addition, following UN-Women intervention, three countries with integrated United Nations missions adopted electoral gender quotas (Haiti, South Sudan, Timor-Leste). Кроме того, благодаря принятию структурой «ООН-женщины» соответствующих мер в трех странах с комплексными миссиями Организации Объединенных Наций были установлены гендерные квоты на выборах (Гаити, Тимор-Лешти, Южный Судан).
The Year will help to place the following elements at the top of the international agenda: Благодаря проведению Года в число приоритетных задач в международной повестке дня будут включены следующие элементы:
Likewise, it has increased cooperation with treaty bodies by submitting national reports to the following committees: Кроме того, оно расширило свое сотрудничество с договорными органами благодаря представлению национальных докладов следующим комитетам:
Changes for the better in property management were achieved through improved processes in the following areas: physical accountability; write-off and disposal; and Local Property Survey Board case processing. Были достигнуты улучшения в управлении имуществом благодаря совершенствованию процессов в следующих областях: материальная ответственность; списание и выбытие; и обработка дел местным инвентаризационным советом.
For example, all briefings with managers, including those following all-staff training, provide a means of creating a transparent environment and preventing harassment at any level. Так, например, благодаря всем брифингам с руководителями, в том числе тем, что проводятся после учебной подготовки всех сотрудников, появляется возможность обеспечения прозрачности и предотвращения преследований на любом уровне.
Children of immigrants are ensured the continuation of their education by the following measures taken by MERYS: Детям иммигрантов гарантируется продолжение их образования благодаря следующим мерам, принятым МОИМС:
Further, lessons learned in managing and following up on regional evaluations can be directly applied at country level through the regional office quality assurance role. Кроме того, благодаря функции по контролю качества, осуществляемой региональным отделением, на страновом уровне можно непосредственно применить уроки, полученные в процессе управления и последующих действий по итогам региональных оценок.
As a result of these training activities, there have been the following changes in the judicial sector: Благодаря проведению такой подготовки в судебной системе произошли следующие изменения:
Although there is a lack of data for subsequent years, the measures taken to increase the education budget achieved the following results during the period 2006 - 2008. ЗЗ. Несмотря на отсутствие данных за последующие годы, успехи, достигнутые в период 2006-2008 годов благодаря принятию мер по наращиванию объема бюджетных средств, направляемых в сферу образования, излагаются ниже.
Thanks to its comprehensive approach, the Global Fund's programme achieved the following results: Благодаря всестороннему развитию в рамках проекта Глобального фонда были достигнуты следующие результаты:
It will be possible to use it to reconstitute technical modifications to the tank, following repairs, upgrades or replacements. Благодаря этому файлу можно будет проследить за модификациями, которым подверглась цистерна в результате ремонта, усовершенствования или замены деталей.
According to UNDOF, the following has been achieved as a result of the programme: Согласно СООННР, благодаря осуществлению указанной программы удалось достичь следующего:
In a case study carried out on the fearless and bold steps undertaken by the Government of Kenya, the following came to light. Благодаря тематическому исследованию, которое было посвящено мужественным и смелым шагам, сделанным правительством Кении, стала известна следующая информация.
I wish to inform the Assembly that Nepal is undergoing a fundamental transformation following the restoration of democracy through the peaceful people's movement in April 2006. Я хотел бы информировать Ассамблею о том, что Непал переживает сейчас радикальные преобразования после восстановления демократии благодаря мирному движению в апреле 2006 года.
Thanks to concerted national action in that regard, a number of promising results have been registered over the past few years alone, as shown by the following practical examples. Благодаря согласованным национальным мерам, в этой области только за последние несколько лет были достигнуты заметные успехи, о чем свидетельствуют следующие конкретные примеры.