Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Благодаря

Примеры в контексте "Following - Благодаря"

Примеры: Following - Благодаря
Bolstered by additional private and government funding of more than $1.5 billion over three years, the Employment Pact Plus provides the following: Благодаря финансовой поддержке со стороны правительства и частного сектора в размере более 1,5 млрд. долл., в этот пакет удалось включить следующие меры:
The executions in 2008 represented the lowest annual judicial death toll in the USA since 1994; this was in part because executions were halted for seven months following the Supreme Court's announcement in September 2007 that it would consider a legal challenge to lethal injection. Показатель 2008 года - самый низкий в США с 1993 года. Отчасти это случилось благодаря тому, что исполнение приговоров было приостановлено на семь месяцев после того, как в сентябре 2007 года Верховный суд заявил, что намерен рассмотреть вопрос законности такого метода казней как смертельные инъекции.
For the following 5 years, the Internet Gaming Zone would be renamed several times and would increase in popularity with the introduction of popular retail- and MMORPG-games, such as UltraCorps, Age of Empires, Asheron's Call and Fighter Ace. В течение следующих 5 лет Internet Gaming Zone был переименован несколько раз и увеличивал популярность благодаря внедрению популярных игр для розничной торговли и MMORPG, таких как UltraCorps, Age of Empires, Asheron's Call и Fighter Ace.
In 1539 Pedro de Montejo (the person who introduced Honduras to wheat and grapes) concluded an agreement with Pedro de Alvarado, following a conflict arbitrated by Bishop Pedraza, and agreed to go to Chiapas, and leave the governorship of Honduras to Alvarado. В 1539 году после конфликта, в котором третейским судьей выступил епископ Педраса, Педро де Монтехо (благодаря которому в Гондурасе появилась культура пшеницы и винограда) уступил Педро де Альварадо место губернатора Гондураса, удалившись в Чьяпас.
While no provision had been made to ensure that women were chosen from the list to represent their party in the Parliament, that provision had resulted in women comprising 30.7 per cent of members of Parliament following the most recent elections. Несмотря на отсутствие нормативной базы, на основании которой женщины из этого списка могли бы избираться представителями своей партии в парламенте, благодаря этой рекомендации в ходе последних выборов депутатами парламента были избраны 30,7 процента женщин.
As a reflection of the government's recognition of the Institute's work, in 2006 it obtained a 73.40 per cent increase in its budget, as shown in the following comparative table of institutional expansion and annual budgets from 2002 to 2006. Благодаря тому что правительство, отдавая должное осуществляемой Институтом работе, увеличило его бюджет на 2006 год на 73,4 процента, продолжился процесс, представление о котором дает следующая сравнительная диаграмма институционального развития и годовых бюджетов за период с 2002 по 2006 год.
Those were commendable decisions that would lay to rest any doubts that might linger as to the development mandate of the United Nations, following the temptations observed in recent years to retreat from multilateralism and slow down multilateral development cooperation. Эти решения саммита достойны самой высокой оценки, поскольку благодаря им устраняются любые сомнения относительно мандата Организации Объединенных Наций в сфере развития - после наблюдавшихся в последние годы поползновений в сторону отказа от принципа многостороннего сотрудничества в указанной сфере.
The marked reduction in the regional rate of inflation and the improved performance of the great majority of the countries were made possible by the stabilization programmes that many of them implemented in the late 1980s or early 1990s, with Brazil following suit in mid-1994. Заметное снижение уровня инфляции по региону и улучшение экономических показателей значительного большинства стран были достигнуты благодаря программам стабилизации, которые многие из них осуществили в конце 80-х годов или начале 90-х годов; Бразилия присоединилась к ним в середине 1994 года.
All staff relocated to Dubai following the attack on the Bakhtar guest house had accommodation in Kabul by the first week in March, thanks to the availability of 30 additional housing units at the United Nations Operations Centre in Afghanistan. Все сотрудники, которые были переведены в Дубай после нападения на гостиницу в Бактаре, были размещены в Кабуле в первую неделю марта благодаря наличию 30 дополнительных жилых помещений в Управлении Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи Афганистану.
The government expects this problem to be resolved by the A2 nurses who have graduated in recent years, and the A1 nurses who are already in the field following their training at the Kigali Health Institute (KHI). Правительство, однако, рассчитывает на то, что эта проблема будет решена благодаря тому, что в последние годы было подготовлено много дипломированных медицинских сестер категории А2, а Институт здравоохранения в Кигали уже осуществил выпуск медсестер категории А1.
In mid-December, following the conclusion of the meeting of non-signatory movements under the auspices of the Sudan People's Liberation Movement (SPLM), the mediation facilitated the return of many movement representatives from Juba to Darfur for further discussions in the field. В середине декабря, после завершения совещания движений, не подписавших Соглашение, которое проходило под эгидой Народно-освободительного движения Судана (НОДС), благодаря посредническим усилиям многие представители движений вернулись из Джубы в Дарфур, чтобы продолжить переговоры на месте.
Prudently monitored fiscal operations that led to Jamaica becoming a non-borrowing member of IMF following 18 years of borrowing relationship разумно контролировала бюджетно-налоговые операции, благодаря чему Ямайка перестала быть заемщиком МВФ после того, как она являлась таковым в течение 18 лет
The discussion of this item moved the process forward by laying out more clearly the range of QELROs options and variations, including the following: Рассмотрение этого вопроса содействовало продвижению вперед благодаря более четкому определению всего диапазона возможностей и вариантов в отношении ЦПКОСВ, в том числе:
Admittedly, that this type of instruction is not available to everyone but it is currently being followed by 65000 pupils; the plan is for about 80000 pupils to be following it by 2008 thanks to the construction of the 13 schools referred to above. Нельзя говорить об интересе всех и каждого к этому виду обучения, но сейчас им уже охвачено 65000 учащихся, и ожидается, что в 2008 году, благодаря новым ремесленным училищам, их будет около 80000.
The country's external current-account balance is expected to narrow to 11 per cent of GDP by 2008, as exports are expected to grow following the resumption of rutile and bauxite mining, and a moderation of imports, flexible exchange rates and increased competition from trade liberalization. Объем внешнего баланса по текущим счетам сократится к 2008 году, как ожидают, до 11 процентов от ВВП благодаря предполагаемому увеличению объема экспорта с возобновлением добычи рутила и бокситов и некоторому сокращению объема импорта, гибкому обменному курсу и усилению конкуренции в результате либерализации торговли.
He initiated the proposal following which for the first time international humanitarian law was incorporated in a Declaration of Heads of State, on the occasion of the preparatory meetings for the Summit of Heads of States and Government of the Americas for 2001. Во время подготовительных совещаний к встрече на высшем уровне глав государств и правительств американского континента в 2001 году д-р Кастильеро Ойос разработал предложение, благодаря которому международное гуманитарное право и право о правилах ведения войны было впервые включено в Декларацию глав государств.
On 4 and 5 April, some 100 armed elements of an Enyele insurgent group attacked Mbandaka, including the Governor's residence and the airport. The airport was retaken and order restored by 6 April following coordinated operations by FARDC and MONUC. 4 и 5 апреля примерно 100 боевиков повстанческой группы из племени эньеле совершили нападение на Мбандаку, в том числе на резиденцию губернатора и на аэропорт. 6 апреля благодаря скоординированным операциям ВСДРК и МООНДРК им удалось вернуть под свой контроль аэропорт и восстановить порядок.
With its intuitive and easy-to-navigate interface supporting the six official United Nations languages, the knowledge base provides access to rich reference and primary source materials on public administration, including the following: Благодаря своему интуитивному и простому в навигации интерфейсу, позволяющему использовать шесть официальных языков Организации Объединенных Наций, база знаний обеспечивает доступ к богатым справочным материалам и первичным источникам информации по вопросам государственного управления, включая следующие материалы:
In its second to fourth sessions, the Open Working Group, through keynote addresses, introductions of issues notes by the United Nations Technical Support Team, panel discussions and interactive exchanges of views, and national statements, considered the following subjects: Благодаря программным выступлениям, вводным замечаниям Группы Организации Объединенных Наций по технической поддержке, дискуссионным форумам, интерактивным обменам мнениями и заявлениям стран Рабочая группа открытого состава рассмотрела на своих второй-четвертой сессиях следующие темы:
With "Girls Like You" following "I Like It" at the top of the Billboard Radio Songs chart, Cardi B became the first female rapper to ever replace herself at number one on that chart. Благодаря «Girls Like You», сместившим «I Like It» на вершине радио-чарта Radio Songs, Карди Б стала первой женщиной-рэпершей, сместивший саму себя на вершине этого чарте.
These people believed, according to the teachings of their group, that through their suicides they were "exiting their human vessels" so that their souls could go on a journey aboard a spaceship they believed to be following comet Hale-Bopp. Эти люди верили, согласно учению их культа, что благодаря самоубийству они покинут свои смертные тела, а их души отправятся в путешествие на космическом корабле, который, как они верили, сопровождает комету Хейла-Боппа.
In connection with the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance23 an initiative by Mexico24 resulted in the following paragraph in the Programme of Action adopted by the Conference: В связи со Всемирной конференцией по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости23 благодаря инициативе Мексики был сформулирован следующий пункт принятой на Конференции Программы действий:
In summary, evaluation is the function that examines a policy, a strategy, a programme or an activity/project by asking the following questions: Are we doing the right thing? Таким образом, оценка является функцией, позволяющей рассмотреть политику, стратегию, программу или мероприятие/проект благодаря формулированию ответов на следующие вопросы: «Делаем ли мы то, что нужно?
The first table following paragraph 15 of the report showed that cost savings of some $10.3 million had been made as a result of the OIOS recommendations, and the previous annual report had mentioned a figure of about $10.1 million. В первой таблице после пункта 15 доклада показано, что благодаря рекомендациям УСВН экономия составила приблизительно 10,3 млн. долл. США, а в предыдущем ежегодном докладе приводился показатель экономии в размере 10,1 млн. долл. США.
The following organs have subsequently emerged from this particular initiative: Provincial Security Committee (PROSEC); District Security Committee (DISEC); and Chiefdom Security Committee (CHISEC). Благодаря этой инициативе впоследствии появились следующие органы: Провинциальный комитет по вопросам безопасности, Окружной комитет по вопросам безопасности и Комитет по вопросам безопасности на территориях, находящихся под правлением племенных вождей.