Within the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) subgroup on harmonization, the working group on evaluation presented its final paper to the JCGP on concepts and definitions. |
В рамках подгруппы по согласованию при Объединенной консультативной группе по вопросам политики (ОКГП) рабочая группа по оценке представила ОКГП свой заключительный документ по вопросу о концепциях и определениях. |
Mrs. CASTRO DE BARISH (Costa Rica) welcomed the fact that the final phase of the Working Group's efforts to achieve consensus adoption of the draft resolution had commenced on 10 December, the anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. |
Г-жа КАСТРО ДЕ БАРИШ (Коста-Рика) положительно оценивает тот факт, что заключительный этап деятельности Рабочей группы, нацеленной на принятие проекта резолюции консенсусом, начался 10 декабря, т.е. в годовщину принятия Всеобщей декларации прав человека. |
The fact that the Conference was able to rise to the challenge before it and finally solve this long-outstanding issue, just as we are entering the final phase of the CTBT negotiations, augurs well for the future of the Conference. |
Тот факт, что Конференция сумела ответить на стоящий перед ней вызов и наконец урегулировала эту давнишнюю проблему как раз тогда, когда мы вступаем в заключительный этап переговоров по ДВЗИ, является хорошим предзнаменованием для будущего Конференции. |
"Report of the Independent Expert Group: Swiss-Peruvian Initiative on Forests", final draft version, July 1996; meetings held at Geneva, 4-7 March and 24-28 June 1996. |
"Доклад Независимой группы экспертов, Швейцарско-перуанская инициатива по лесам", заключительный проект варианта, июль 1996 года; заседания, проведенные в Женеве 4-7 марта и 24-28 июня 1996 года. |
Preliminary rounds had been held in Europe and in the United States of America, with the final competition being held as part of the annual Conference of the Institute, and judged by three Judges of the International Court of Justice. |
Предварительные раунды были проведены в Европе и в Соединенных Штатах, а заключительный этап конкурса проводится в рамках ежегодной Конференции Института, и судьями на нем являются три члена Международного Суда. |
Because so few replies were received and because those responses were received at a late date, it was impossible to prepare the final working paper based upon the comments and suggestions received. |
Поскольку было получено столь мало ответов, которые к тому же были получены поздно, оказалось невозможным подготовить заключительный рабочий документ, основываясь на полученных замечаниях и предложениях. |
The mandate of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH) was extended by the Security Council in its resolution 1048 (1996) of 29 February 1996 for a final period of four months through 30 June 1996 at a reduced force strength. |
Мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ) был продлен Советом Безопасности в соответствии с его резолюцией 1048 (1996) от 29 февраля 1996 года на заключительный четырехмесячный период до 30 июня 1996 года при сокращении численности военнослужащих. |
Actual expenditures, however, amounted to $600 owing to the utilization of available spare parts and stocks and the curtailment of public information activities during the Mission's final mandate period, hence the reported savings of $34,100 under this heading. |
Однако фактические расходы составили 600 долл. США благодаря использованию имеющихся запасных частей и запасов и сокращения масштабов деятельности в области общественной информации в заключительный мандатный период Миссии, в результате чего по этому разделу была получена экономия в размере 34100 долл. США. |
By adopting the final outcome document, entitled "A world fit for children", the international community has committed itself once again to working for the well-being of children in all spheres. |
Приняв заключительный итоговый документ, озаглавленный «Мир, пригодный для жизни детей», международное сообщество вновь обязалось добиваться благополучия детей во всех областях. |
Although we were not able to reach a consensus or to adopt a substantive final outcome, we are of the view that our deliberations throughout the session were serious, sincere and faithful to our mandate. |
Хотя мы не сумели добиться консенсуса, как не смогли и принять заключительный документ по вопросам существа, мы считаем, что наши обсуждения в ходе сессии свидетельствуют о нашем серьезном настрое, искренности и верности мандату. |
For example, in 2004, Ms. Françoise Hampson presented her final working paper on reservations to human rights treaties, a study of the formulation of reservations, State responses and the reactions of monitoring bodies and mechanisms. |
Так, Франсуаза Хэмпсон представила в 2004 году подготовленный ею заключительный рабочий документ "Оговорки к договорам о правах человека", в котором изучается формулирование оговорок, реакции государств, а также органов и механизмов контроля. |
After subparagraph (b) (now (c)), delete the final subparagraph and insert the following subparagraphs: |
После подпункта (Ь) (теперь (с)) опустить заключительный подпункт и вставить следующие подпункты: |
The final section of the handbook contains model instruments of ratification for different humanitarian treaties, as well as a model law concerning the use and protection of the Red Cross and Red Crescent emblems. |
Заключительный раздел справочника содержит типовые документы для ратификации различных договоров в области гуманитарного права, а также типовой закон, касающийся использования и защиты символики Красного Креста и Красного Полумесяца. |
On the final day, the Commission met with representatives of the Ministries of Environment, Transport and Foreign Affairs in Kiev and with NGOs. |
В заключительный день Комиссия встретилась с представителями министерства окружающей среды и природных ресурсов и министерства иностранных дел в Киеве, а также с представителями НПО. |
It is envisaged that the project outcomes will have some important information that can be useful for updating the atlas, because any kind of mapping needs a special and careful assessment, and the final step of any assessments is always some kind of mapping. |
Ожидается, что в результате осуществления проекта будет получена определенная важная информация, которая может быть использована для обновления атласа, поскольку при составлении любых карт требуется проведение специализированной и тщательной оценки, а заключительный этап любой оценки всегда представляет собой своего рода процесс составления карт. |
They were important factors in the MTR agreement to revise overall programme objectives for the final years of the programme cycle to make them more realistic and consistent with the country programme recommendation. |
Они сыграли важную роль в принятии в рамках среднесрочных обзоров решения пересмотреть общие цели программы, установленные на заключительный период программного цикла, в целях придания им более реалистичного характера и их согласования с рекомендациями страновой программы. |
In May 1994, at the meeting in Bishkek the Speakers of the Parliaments of Azerbaijan, Nagorny Karabakh and Armenia signed the final Protocol of the CIS Inter-Parliamentary Summit on the Nagorny Karabakh conflict, which laid the grounds for the subsequent ceasefire agreement. |
В мае 1994 года на встрече в Бишкеке спикеры парламентов Азербайджана, Нагорного Карабаха и Армении подписали заключительный протокол межпарламентского саммита СНГ по нагорно-карабахскому конфликту, которым закладывались основы для последующего соглашения о прекращении огня. |
For that reason, work should first focus on the protection of natural persons and any decision about the inclusion of legal persons in the final text should be left until a later stage. |
По этой причине в рамках работы следует уделять основное внимание защите физических лиц и любые решения о включении юридических лиц в заключительный текст следует отложить до более позднего времени. |
The Heads of State or Government endorsed the final outcome document of the 27th Special Session on Children - A World Fit for Children, by which the international community committed itself to action for the improvement and development of all children particularly those in developing countries. |
Главы государств и правительств одобрили заключительный итоговый документ двадцать седьмой специальной сессии по положению детей, озаглавленный "Мир, пригодный для жизни детей", в котором международное сообщество обязалось принять меры в целях улучшения положения и развития всех детей, особенно в развивающихся странах. |
Some recommendations for priority indicators and areas of possible future work were to be included in the final consultancy report, which should be finalized by the time the Statistical Commission meets and will be made available to the Commission as a background document. |
Определенные рекомендации в отношении первоочередных показателей и областей возможной будущей работы должны быть включены в заключительный доклад консультанта, который должен быть подготовлен ко времени проведения сессии Статистической комиссии и который будет представлен Комиссии в качестве справочного документа. |
(b) Approving final draft memorandums of understanding and signing them as soon as possible to allow the Secretariat to process claims for reimbursement; |
Ь) как можно скорее утверждать и подписывать заключительный проект меморандумов о взаимопонимании, с тем чтобы Секретариат мог приступить к обработке требований о возмещении расходов; |
Mr. Eide informed participants that his final commentary to the Declaration was based on earlier drafts, comments made in writing and orally at previous sessions of the Working Group and observations made at last year's meetings. |
Г-н Эйде сообщил участникам, что его заключительный Комментарий к Декларации основан на прежних проектах, на комментариях, высказанных письменно и устно на предыдущих сессиях Рабочей группы, а также на замечаниях, сделанных на прошлогодних заседаниях. |
The final day of the course will be devoted to an open discussion and assessment of the course; |
Заключительный день этого курса будет посвящен открытому обсуждению и оценке самого курса; |
Mr. GREY (United States of America): Mr. President, I congratulate you as you assume the presidency for the final month of our session this year. |
Г-н ГРЕЙ (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Г-н Председатель, поздравляю Вас со вступлением на председательский пост на заключительный месяц нашей сессии этого года. |
In preparation for the plenary session of the Committee scheduled for November 2007, the Coalition has prepared this final Joint Parallel Report in order to draw the Committee's attention to some of the most critical issues. |
В ходе подготовки к пленарной сессии Комитета, запланированной на ноябрь 2007 года, Коалиция подготовила этот заключительный совместный параллельный доклад для того, чтобы привлечь внимание Комитета к ряду наиболее важных проблем. |