Английский - русский
Перевод слова Final
Вариант перевода Заключительный

Примеры в контексте "Final - Заключительный"

Примеры: Final - Заключительный
6.4 There remains one final issue to be determined by the Committee: whether the directions to the jury by the trial judge were arbitrary or manifestly unfair, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. 6.4 Комитету следует решить один заключительный вопрос, а именно: были ли указания, которые судья дал жюри присяжных, произвольными или явно несправедливыми в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта.
(Mr. Hoffmann, Germany) Nuclear-weapon tests are contrary to the spirit and objectives of the Geneva nuclear-test-ban treaty negotiations, which have now entered the critical final phase. Испытания ядерного оружия идут вразрез с духом и целями женевских переговоров по договору о запрещении ядерных испытаний, которые сейчас вышли на переломный, заключительный этап.
In view of the urgent need for extensive IAEA efforts in the fields mentioned in the statement, particularly in the Middle East, my delegation believes that such a request should be noted as a final preambular paragraph in the draft resolution. Учитывая острую необходимость осуществления широкомасштабных усилий МАГАТЭ в областях, упоминаемых в заявлении, в особенности на Ближнем Востоке, моя делегация считает, что такая просьба должна быть включена в заключительный пункт преамбулы проекта резолюции.
A final draft will be prepared for the seventh session of the Board (January 1997); it may require editing by a professional journalist. Заключительный проект будет подготовлен для седьмой сессии Совета (январь 1997 года); для его редакции, возможно, потребуются услуги профессионального журналиста.
In the view of the Czech Ministry of Industry and Trade, the completion of the final steps towards privatization should be based on the following Government decisions: По мнению чешского министерства промышленности и торговли, заключительный этап приватизации должен осуществляться на основе следующих постановлений правительства:
Draw up a final act in the form of a pact that could serve as a basis for the Government to elaborate a national constitution. подготовить заключительный документ в виде пакта, который правительство могло бы взять за основу при разработке национальной хартии.
A required component of the assessment process for individuals seeking to become qualified is a final examination, administered by or with substantive input from, the professional body or regulatory authority. Необходимым компонентом процесса оценки компетентности лиц, желающих получить соответствующий диплом, является заключительный экзамен, устраиваемый либо непосредственно профессиональным или регулирующим органом, либо при их активном участии.
The object of final control were above all criteria which were defined and implemented later on, i.e. after the start of data entry. Заключительный контроль прежде всего касался всех критериев, определенных и применявшихся на более поздних этапах, т.е. после начала работы по вводу данных.
Such an arrangement could appropriately be initiated by a resolution adopted by the Third Ministerial Conference on Environment and Health, as part of its final act or summary record, setting out how the joint working should be organised. Такой механизм вполне можно было бы организовать на основе резолюции, принятой третьей Конференцией на уровне министров "Окружающая среда и здоровье" и включенной в ее заключительный акт или в краткий отчет, где будут определены различные аспекты совместного функционирования.
Pursuant to the 1988 observations and recommendations of the Government's Education Planning Team, Bermuda's education system is in the final phase of an extensive restructuring project. В соответствии с замечаниями и рекомендациями, вынесенными в 1988 году правительственной группой по планированию образования, в настоящее время на Бермудских островах осуществляется заключительный этап широкомасштабного проекта реорганизации системы образования.
The Working Group may wish to consider whether the final version of the provision should be combined into a single article, for the ease of use of enacting States. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли для удобства использования принимающими государствами объединить заключительный вариант этого положения в одну статью.
The communications links with all regional custodians and data services for the Portfolio Management System are now fully established, with the final phase of this project having been completed in 1996. К настоящему времени полностью налажены каналы связи со всеми региональными хранителями фондов и создана служба данных для системы управления портфелем инвестиций: заключительный этап данного проекта был завершен в 1996 году.
Regrettably, the final Oslo text contains vague provisions on mine clearance and no reference acknowledging the responsibility of States involved in the deployment of mines. In addition, it disregards exceptions related to limited use to accommodate national-security concerns. К сожалению, принятый в Осло заключительный текст содержит расплывчатые положения в отношении разминирования и в нем ничего не говорится об ответственности государств, занимающихся установкой мин. Кроме того, в нем не оговорены исключения, касающиеся ограниченного применения в интересах национальной безопасности.
In drawing up the programme for the final term of the Decade, contained in the annex to the draft resolution, the Working Group had focused on its implementation rather than its renegotiation. При разработке программы на заключительный период Десятилетия, содержащейся в приложении к рассматриваемому проекту резолюции, Рабочая группа основное внимание уделила ее выполнению, а не повторному обсуждению.
Under the chairmanship of the successive Chairmen of the Ad Hoc Committee, this task was undertaken and pursued, and now we are in the final phase of the negotiations before being able to say that they have been completed. Решение этой задачи было предпринято и продолжалось под руководством чередовавшихся председателей Специального комитета, и вот теперь мы вышли на заключительный этап переговоров, но мы пока еще не можем сказать, что они завершены.
A final component of the second phase will provide for an enterprise network) where limited real time and forensic video from the duty stations will be centrally accessible and provide for the interoperability of access cards among offices. Заключительный компонент второго этапа предусматривает создание общеорганизационной сети, обеспечивающей ограниченный централизованный доступ к видеоматериалам из мест службы в режиме реального времени для судебных целей и взаимное применение карт доступа в служебные помещения.
This "management evaluation" would be a critical, final step in determining whether a mistake had been made or an irregular action taken, before a case proceeded to the first level of judicial review. Такая «управленческая оценка» будет представлять собой решающий заключительный шаг в определении того, была ли совершена ошибка или принято неправильное решение, до передачи дела на рассмотрение в судебном порядке в первой инстанции.
Her delegation would be ready to concur with the Commission's suggestion that the final instrument should take the form of a framework convention, if that met with general acceptance, but in that case it would suggest some modest adaptation of the text to reflect its status. Ее делегация готова согласиться с предложением Комиссии о том, что заключительный документ должен иметь форму рамочной конвенции, если такого мнения придерживается большинство, однако в этом случае она хотела бы предложить незначительные изменения к тексту, чтобы отразить его статус.
Therefore, it is now that we should agree on the package of our six Presidents, or, if in some capitals a final round of inter-agency deliberations needs to be organized, tomorrow, or at the latest, Thursday next week at a special session. И поэтому договориться о пакете наших шестерых председателей нам следует именно сейчас или, если нужно организовать в некоторых столицах заключительный раунд межучрежденческих дискуссий, завтра, ну самое позднее - в четверг на следующей неделе на специальном заседании.
Since the deliberations on both important substantive items are in their third and final year, and as most strenuous efforts were expected to come at the end of negotiations, it was therefore unacceptable for the Commission to cut short this crucial stage of its substantive session. Поскольку обсуждения по обоим важным вопросам существа вступают в третий и заключительный год и поскольку ожидалось, что большинство напряженных усилий завершится в конце переговоров, было неприемлемо, чтобы Комиссия сократила этот критически важный этап своей основной сессии.
The New Zealand delegation is pleased that the final outcome document reflects the advances in women's equality that have occurred since the Beijing Platform for Action in 1995. Делегация Новой Зеландии удовлетворена тем, что заключительный итоговый документ отражает успехи в обеспечении равенства женщин, которые были достигнуты после принятия в 1995 году Пекинской платформы действий.
Many years ago I used to attend the Third Committee, where it is a fine tradition that on the final day of the session the United Kingdom representative would read out an English poem. Много лет назад мне пришлось работать в Третьем комитете, где сложилась прекрасная традиция: в заключительный день сессии представитель Соединенного Королевства зачитывал стихотворение на английском языке.
The final issue here is: how do we integrate a political mandate with a development mandate, assuming that in a post-conflict situation politics actually is largely development - creating jobs, providing services and so forth. Заключительный вопрос здесь состоит в следующем: как мы можем совмещать политический мандат с мандатом в области развития при условии, что в постконфликтной ситуации именно развитие, по сути, в большой степени является политикой, - это создание рабочих мест, предоставление услуг и т.д.
The SBSTA, at its fifteenth session, encouraged the GCOS secretariat to complete the final adequacy report by the eighteenth session of the SBSTA. На своей пятнадцатой сессии ВОКНТА призвал секретариат ГСНК завершить заключительный доклад об адекватности к восемнадцатой сессии ВОКНТА.
The current session of the Preparatory Committee should focus on listening to the opinions of all parties, and its final result should be an objective reflection of the positions expressed. На нынешней сессии Подготовительного комитета основное внимание должно быть уделено высказываемым всеми участниками мнениям, и его заключительный результат должен стать объективным отражением изложенных позиций.