The final performance report for a mission cannot be issued until negotiations with troop-contributing countries on amounts owed for contingent-owned equipment, including losses, have been completed, the outstanding liabilities of the mission have been determined and any obligations that are no longer required have been liquidated. |
Заключительный доклад об исполнении бюджета миссии не может быть выпущен до завершения переговоров с предоставляющими войска странами о суммах, причитающихся за принадлежащее контингентам оборудование, включая убытки, определения непогашенной задолженности миссий и ликвидации любых не требуемых обязательств. |
The report was prepared at the request of the General Assembly and UNCTAD X as a contribution to the final review and appraisal of the implementation of the UN-NADAF. |
Этот доклад был подготовлен по просьбе Генеральной Ассамблеи и ЮНКТАД Х в качестве вклада в заключительный обзор и оценку осуществления НПООНРА. |
We hope that after completing its thirteenth work programme - which we support - the CTC will carry out the final phase of its revitalization, as envisaged in resolution 1535. |
Мы надеемся, что после выполнения тринадцатой программы работы, которую мы поддерживаем, КТК осуществит заключительный этап процесса активизации своей деятельности, как это предусмотрено в резолюции 1535. |
We wish the people of Sierra Leone well as they go to the second and final round of the polls, so that the gains made so far in the post-conflict recovery in collaboration with the Peacebuilding Commission will be consolidated. |
Мы хотели бы пожелать народу Сьерра-Леоне успешно провести второй и заключительный раунд голосования, закрепив тем самым успехи, достигнутые в сотрудничестве с Комиссией по миростроительству в области восстановления за постконфликтный период. |
The present report covers the fifth and final reporting period relating to section V, "Countering money-laundering", of the biennial reports questionnaire, a process carried out pursuant to the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session. |
Настоящий доклад охватывает пятый и заключительный период отчетности применительно к разделу V вопросника к двухгодичным докладам, озаглавленному "Борьба с отмыванием денежных средств"; этот процесс проводился в соответствии с Политической декларацией, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии. |
The core group asked the Timber Section to review these documents, considering the results of the discussion and to prepare a final text as a base for the further EFSOS activities. |
Она обратилась к Секции лесоматериалов с просьбой провести рассмотрение этих документов с учетом результатов дискуссии и подготовить заключительный текст в качестве основы для дальнейшей деятельности в рамках программы ПИЛСЕ. |
My delegation would like to thank Ambassador Carlos dos Santos of Mozambique once again for his painstaking efforts in steering the work of the Preparatory Committee, which gave us the final working document. |
Моя делегация хотела бы вновь поблагодарить посла Мозамбика Карлуша душ Сантуша за его огромную работу по руководству деятельностью Подготовительного комитета, благодаря чему мы получили заключительный рабочий документ. |
The present report, referred to as the final Joint Parallel Report, is in fact a summary and updated version of the comprehensive one. |
Настоящий доклад, который называется "Заключительный совместный параллельный доклад", является по сути консолидированным и обновленным вариантом всеобъемлющего доклада. |
It was opened for signature on 11 September 1998 and was signed by 62 Governments during the Conference; the final act was signed by 80 Governments. |
После открытия к подписанию 11 сентября 1998 года в ходе конференции Конвенцию подписали правительства 62 стран; заключительный акт был подписан правительствами 80 стран. |
The point was made that the final review of the New Agenda would provide an opportunity for a holistic approach to the evaluation of all initiatives on Africa, including UNSIA, and for consensus on a comprehensive framework based on African ownership and leadership. |
Было отмечено, что заключительный обзор Новой программы позволит выработать целостный подход к оценке всех инициатив по Африке, включая ОСИАООН, и достичь консенсуса по всеобъемлющим рамкам, основанным на принципе самостоятельности и руководящей роли африканских стран. |
Finally, the European Union was committed to participating in the Preparatory Committee constructively, and the EU hoped the final act of the Conference would be concise and operational. |
И наконец, Европейский союз намерен принимать конструктивное участие в работе Подготовительного комитета и надеется, что заключительный документ Конференции будет сжатым и конкретным. |
Ms. MUSOLINO (Australia), referring to the final bracketed paragraph in italics, said that it would be sufficient to refer to the relevant privacy and freedom-of-information legislation in each country. |
Г-жа МУСОЛИНО (Австралия), ссылаясь на заключительный абзац, текст которого заключен в квадратные скобки и подчеркнут, говорит, что достаточно сослаться на существующие в каждой стране соответствующие законы о неприкосновенности частной жизни и свободе информации. |
Mr. SORIEUL (International Trade Law Branch), noting that the Commission had reached the final adoption stage for the text in question, said that there would be no opportunity to incorporate suggestions into a new version of the document. |
Г-н СОРИЁЛЬ (Сектор права международной торговли), отмечая, что Комиссия вышла на заключительный этап принятия рассматриваемого текста, говорит, что учесть какие-либо предложения в новом варианте документа будет невозможно. |
The Special Rapporteur was informed that, during mid-November 1997, the military resumed the third and final phase of the operation "Jaya Sikurui" (Sure of Victory), intending to regain control of the main road leading to the Jaffna peninsula. |
Специальному докладчику сообщили о том, что в середине ноября 1997 года военные возобновили третий заключительный этап операции "Вера в победу", стремясь восстановить свой контроль над основной дорогой, ведущей на полуостров Джафна. |
Accordingly, the Special Rapporteur is obliged to submit this progress report at this time, having in mind that the final working paper will be completed and submitted next year. |
Исходя из этого, Специальный докладчик вынуждена представить настоящий доклад о ходе работы при том понимании, что заключительный рабочий документ будет завершен и представлен в следующем году. |
During the reporting period, the Government of Kosovo developed and introduced a quarterly planning and reporting cycle through which ministers will identify their policy aims for the final quarter of 2003 and report on progress made in those areas. |
За отчетный период правительство Косово разработало и внедрило систему квартального планирования и отчетности, с помощью которой министры определят свои стратегические цели на заключительный квартал 2003 года и отчитаются о прогрессе в их достижении. |
The European Union strongly urges all the Somali leaders who have been unable to return to Kenya to do so without delay and thereby allow the Conference to move into the third and final phase. |
Европейский союз настоятельно призывает всех сомалийских лидеров, которые не смогли вернуться в Кению, незамедлительно сделать это и таким образом позволить Конференции перейти в третий, заключительный этап. |
A final in-depth report would be submitted to the Forum at the end of his/her term; (e) Call upon the Committee on the Rights of the Child to declare indigenous children as the subject for its theme day in September 2004. |
Заключительный углубленный доклад будет представлен Форуму по окончанию срока полномочий специального докладчика; ё) призвать Комитет по правам ребенка объявить положение детей из числа коренных народов темой его тематического дня в сентябре 2004 года. |
The Latin American and Caribbean Group would participate actively and constructively to ensure that the final outcome of the Conference was acceptable to all in terms of both form and content. |
Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна будет принимать активное и конструктивное участие в деле достижения того, чтобы заключительный документ Конференции был приемлемым для всех как по форме, так и по содержанию. |
It is my earnest hope that all parties will cooperate fully with the Neutral Facilitator and my Special Envoy to resolve the remaining issues, convene expeditiously the final session of the Inter-Congolese Dialogue, ratify the All-Inclusive Agreement and adopt the transitional constitution. |
Я искренне надеюсь, что все стороны будут всецело сотрудничать с нейтральным посредником и моим Специальным посланником, с тем чтобы можно было решить остающиеся вопросы, скорейшим образом организовать заключительный раунд межконголезского диалога, ратифицировать Всеобъемлющее соглашение и принять переходную конституцию. |
The final evaluation report of the GEF-funded people, land management and ecosystem conservation programme, which was completed at the end of 2002, was released in February. |
В феврале был опубликован заключительный доклад об оценке финансируемой ГЭФ программы «Народонаселение, землепользование и экологические изменения», которая была завершена в конце 2002 года. |
We support the basic provisions of the report and its conclusions, including the recommendation to extend the mandate of the United Nations Transitional Administration in East Timor for a final period, to 20 May 2002. |
Мы поддерживаем его основные положения и выводы, в том числе рекомендацию о продлении мандата Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе на заключительный период до 20 мая 2002 года. |
Although the Panel was unable to reach consensus or adopt a report, the final draft that emerged from its discussions is a good basis for work that reflects in an adequate and balanced manner the various positions of the parties. |
Хотя Группа не смогла достичь консенсуса и принять доклад, заключительный проект, составленный по итогам ее обсуждений, является хорошей основой для работы, должным и сбалансированным образом отражающей различные позиции сторон. |
It was regrettable that, for the sake of consensus, several critical issues, especially with respect to implementation of the resolution, were not included in the final text. |
Вызывает сожаление тот факт, что в заключительный текст ради сохранения консенсуса не был включен ряд важнейших вопросов, в особенности касающихся осуществления данной резолюции. |
A concluding national consultation with 150 persons, including high-level government authorities, presented the results of the two earlier stages, added new items and approved the final recommendations of the MTR. |
Заключительный этап проведения национальных консультаций с участием 150 человек, включая высокопоставленных представителей правительства, позволил обобщить результаты двух проходивших до этого этапов, добавить новые пункты и одобрить окончательные рекомендации ССО. |