It is likely that an independent validator will then produce a final validation report by the end of April 2013.[5] |
Вероятно, что затем к концу апреля 2013 года будет подготовлен заключительный аналитический доклад независимого специалиста по оценке. |
The currently mandated military drawdown will be in its third and final phase during the 2014/15 financial period, at which point the Government is expected to consolidate its security presence and increase its operational capacity throughout the country. |
Санкционированное сокращение численности военного компонента в 2014/15 финансовом году вступит в свой третий и заключительный этап, когда правительство должно будет нарастить присутствие своих сил безопасности и обеспечить повышение их оперативных возможностей на всей территории страны. |
Disposition of assets report for UNMIS; the final performance report for MINURCAT is expected to be submitted to the General Assembly at its seventieth session |
Доклад о ликвидации имущества МООНВС; заключительный доклад об исполнении бюджета МИНУРКАТ, как ожидается, будет представлен Генеральной Ассамблее на ее семидесятой сессии |
After a review process that was recognized by the reviewing experts as having been notably cooperative and efficient, the final country report was launched by the Secretary of the Conference of the States Parties in Havana in September 2013. |
После завершения процесса обзора, который, по признанию проводивших его экспертов, отличался духом сотрудничества и результативностью, в сентябре 2013 года секретарь Конференции государств-участников в Гаване анонсировал заключительный страновой доклад. |
The Commission noted that the final five-year review of the implementation of the plan of work for exploration by the Government of India had been formally concluded by an exchange of letters dated 6 March 2014. |
Комиссия отметила, что заключительный пятилетний обзор осуществления плана разведочных работ, проводимых правительством Индии, был официально завершен в результате обмена письмами от 6 марта 2014 года. |
In 2014, that Territory would be entering the final phase of the Noumea Accord, which called for the holding of a referendum on self-determination between 2014 and 2018. |
В 2014 году эта территория вступит в заключительный этап осуществления Нумейского соглашения, которое призывает к проведению референдума по вопросу о самоопределении в период 2014 - 2018 годов. |
In the final biennium to reach the Millennium Development Goals, ESCAP will deepen its assistance to countries in Asia and the Pacific in stepping up their efforts in areas where progress is slow. |
В заключительный двухлетний период для достижения Целей развития тысячелетия ЭСКАТО будет углублять свою помощь странам в Азиатско-Тихоокеанском регионе для активизации их усилий в областях, где прогресс идет медленными темпами. |
Requests that the final mid-term review document on the implementation of the gender equality strategy be shared with the Executive Board; |
просит представить Исполнительному совету заключительный документ о среднесрочном обзоре осуществления стратегии в области обеспечения гендерного равенства; |
At the conclusion of the third phase, in early 2020, each country will evaluate its actions and submit a final national evaluation report to OHCHR. |
По завершении третьего этапа, в начале 2020 года, каждая страна проведет оценку своей деятельности и представит заключительный национальный доклад по оценке в УВКПЧ. |
The Bureau welcomed the results of a project on raising knowledge on industrial safety at universities, successfully implemented by Armenia and Germany, and it recommended that the link to the final project report be shared with national focal points. |
Президиум приветствовал итоги успешно реализованного Арменией и Грузией проекта по расширению осведомленности по вопросам промышленной безопасности в университетах и рекомендовал сообщить национальным координационным центрам ссылку на заключительный доклад по этому проекту. |
It is important to note that implementation of the 2013 recommendations could start only after issuance of the final Board of Auditors report in July 2014. |
Важно отметить, что выполнение рекомендаций 2013 года могло быть начато лишь после того, как в июле 2014 года был опубликован заключительный доклад Комиссии ревизоров. |
While there are many challenges ahead, including a vast unmet need for family planning, and the final push to achieve MDG 5 by 2015, measurable success shows a clear way forward. |
Несмотря на ожидающие впереди многочисленные вызовы, включая огромные масштабы неудовлетворенных потребностей в сфере планирования семьи и заключительный рывок в области достижения ЦРТ 5 к 2015 году, поддающийся оценке успех свидетельствует о подготовке почвы для продвижения вперед. |
The final training which was divided into 8 units of 45 minutes each had been developed by a team of experts in psychology, sociology, law, criminology, investigation, and education and included feedback provided by students. |
Заключительный курс был разбит на восемь уроков продолжительностью по 45 минут, которые были разработаны группой экспертов в области психологии, социологии, права, криминологии, проведения расследований и образования и учитывали отзывы и замечания самих учащихся. |
"... as fans await the final show on Slade's smash world tour." |
"которые пришли на заключительный концерт сенсационного мирового турне Слэйда." |
My third and final call is to every member of the international community: help us to secure peace - in Georgia, but also in our broader region. |
Мой третий и заключительный призыв адресован всем членам международного сообщества: помогите нам обеспечить мир в Грузии, а также в нашем регионе в целом. |
Although tangible results had been obtained during the institution-building phase, the final compromise did not reflect all the objectives of the European Union, or of other stakeholders. |
Известно, что на этапе институционального строительства были достигнуты конкретные результаты, однако известно и то, что заключительный компромисс не учитывает всех целей Европейского союза и других заинтересованных сторон. |
As indicated in paragraphs 59 to 61 above, I would like to recommend that the Security Council extend the mandate for the UNAMSIL presence in Sierra Leone for a final period of six months, until the end of 2005. |
Как указывается в пунктах 59 - 61 выше, я хотел бы рекомендовать Совету Безопасности продлить мандат МООНСЛ для сохранения ее присутствия в Сьерра-Леоне на заключительный шестимесячный период, т.е. до конца 2005 года. |
Delete operative paragraph 1 and replace it with a final preambular paragraph, reading: |
Опустить пункт 1 постановляющей части и добавить заключительный пункт преамбулы, гласящий: |
It was also pointed out that the final step, a 95 per cent reduction by 2012, could lead to an anomalous situation, as after total phase-out in 2015 countries would become eligible for critical-use exemptions. |
Было также отмечено, что заключительный этап, предполагающий сокращение потребления к 2012 году на 95 процентов, может создать ненормальную ситуацию, поскольку после полной ликвидации в 2015 году страны получат право на исключения в отношении важнейших видов применения. |
It now seems, after more than a decade of talking, waiting and betting on two horses, that this is a last chance, a final one. |
После более десятилетия разговоров, ожиданий и ставок на две лошади сейчас дело представляется так, что это - последний шанс, заключительный шанс. |
The final working paper should be forwarded to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which originally asked for the study, other treaty bodies and the International Law Commission. |
Заключительный рабочий документ следует направить в Комитет по ликвидации расовой дискриминации, который в самом начале просил о проведении такого исследования, другим договорным органам и Комиссии международного права. |
Alas, due to a lack of the necessary political will from different quarters, it was not possible to appropriately discuss substantive issues in the seventh Review Conference, much less to agree on a final substantive document. |
Увы, из-за дефицита необходимой политической воли в разных кругах, на седьмой обзорной Конференции не представилось возможности соответствующим образом обсудить предметные проблемы, не говоря уж о том, чтобы согласовать предметный заключительный документ. |
The final, sixth, section of the Plan includes a series of measures to protect the rights and freedoms of minorities on which the preservation of their national identity most depends. |
Заключительный, шестой раздел Плана включает в себя комплекс мер по защите тех прав и свобод меньшинств, от которых в наибольшей степени зависит сохранение их национальной идентичности. |
The final transition appeal, in 2004, addressed residual relief needs and was designed to complement the first year of planned activities of the United Nations Development Assistance Framework. |
Заключительный призыв к действиям в переходный период, который был посвящен удовлетворению остававшихся потребностей в помощи, был подготовлен в целях дополнения деятельности, запланированной на первый год осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Also, the Berne Initiative and the Global Commission on International Migration would shortly publish their final reports, which would contain an enumeration of good migration management practices that took into account the human rights of migrants. |
В дополнение к этому, в ближайшее время Бернская инициатива и Глобальная комиссия по вопросам международной миграции планируют опубликовать свой заключительный доклад, в котором будут приведены хорошо зарекомендовавшие себя практики в области управления миграционными потоками, обеспечивающие уважение прав человека мигрантов. |