| America's courts (like Italy's courts in the case of Parmalat) will make the final judgment over criminal and civil liability under existing law. | Американские суды (как итальянские суды в деле Пармалат) вынесут заключительный вердикт о преступной и гражданской ответственности согласно существующему закону. |
| And that Ladies and Gentlemen was your final test, and I'm delighted to say you've all passed. | И это, дамы и господа, бы ваш заключительный тест, и я с восхищением заявляю, что вы все прошли. |
| Lucious Harris, who joined the Nets in 1997-98, Dare's final season said: It's a bad situation. | Люциус Харрис, который играл за Нетс в 1997-1998, в заключительный сезон Дэйра, сказал: «Это очень плохое событие. |
| In October 1994, Tyler released a final compilation album with Hansa entitled Comeback: Single Collection '90-'94, featuring the single "Back Home". | В октябре 1994 года Тайлер выпустила заключительный сборник с лейблом Hansa Records под названием «Comeback: Single Collection '90-'94», который содержал сингл «Back Home». |
| My analysts do a first pass, but ultimately, I do the final round myself. | Мои аналитики проводят обработку, но в итоге я делаю заключительный анализ. |
| The revised cost estimate for the final phase was $50.4 million, which was slightly less than what had been anticipated in May 1994. | Пересмотренная смета расходов на заключительный этап составляет 50,4 млн. долл. США, что несколько меньше, чем предполагалось в мае 1994 года. |
| The final lesson from the last 50 years may be the most important: the case for a strong, effective United Nations. | Заключительный урок, вытекающий из последних 50 лет, возможно, является самым важным: это стремление к мощной, эффективной Организации Объединенных Наций. |
| On the final day, the following Declaration was passed by the Plenary. | В заключительный день на пленарном заседании Конференции была принята следующая Декларация: |
| In conclusion, a final preliminary report, drafted by the Secretary-General about these materials would make the programme more realistic and more implementable in practice. | Таким образом, заключительный предварительный доклад Генерального секретаря по этим вопросам позволит сделать программу более реалистичной и более осуществимой на практике. |
| Last week the Secretary-General, opening the final phase of this conceptual debate and exchange of views, presented us with an additional report on an agenda for development. | На прошлой неделе Генеральный секретарь, открывая заключительный этап этих концептуальных прений и обмена мнениями, представил нам дополнительный доклад по повестке дня для развития. |
| Mr. SHANNON (Canada): Today marks the final day of the 1994 session of the Conference on Disarmament. | Г-н ШЭННОН (Канада) (перевод с английского): Сегодня заключительный день сессии Конференции по разоружению 1994 года. |
| Six countries (Burundi, Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Mozambique and Swaziland) have completed the second and final phase of the exercise and have prepared technical cooperation programmes. | Шесть стран (Бурунди, Гамбия, Гвинея, Гвинея-Бисау, Мозамбик и Свазиленд) завершили второй и заключительный этапы этого мероприятия и подготовили программы технического сотрудничества. |
| This report would take into account the relevant developments, including the continuing implementation of the "Cartagena Commitment" and the expected final outcome of the Uruguay Round. | В этом докладе будут учтены все соответствующие результаты, включая дальнейшую реализацию Картахенских обязательств и ожидаемый заключительный документ Уругвайского раунда. |
| As the CTBT negotiations enter their final phase the issue of the CD agenda is gaining growing importance. | По мере того как переговоры по ДВЗИ выходят на заключительный этап, все более важное значение приобретает проблема повестки дня КР. |
| We are now in the final phase of the completion of the disarmament, demobilization and reintegration process, as approximately 60,000 former combatants have been disarmed and demobilized. | В настоящий момент мы вышли на заключительный этап процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции: около 60000 бывших комбатантов разоружены и демобилизованы. |
| After deliberations on the MTSP by the Executive Board at its second regular session, any comments will be incorporated in the final biennial support budget. | После обсуждения СССП Исполнительным советом на его второй очередной сессии любые замечания будут включаться в заключительный двухгодичный бюджет вспомогательных расходов. |
| In its resolution 1997/12, the Sub-Commission requested the Special Rapporteur to prepare her final working paper on the basis of the comments and information received from Governments, indigenous peoples and others. | В своей резолюции 1997/12 Подкомиссия просила Специального докладчика подготовить свой заключительный рабочий документ на основе замечаний и информации, полученных от правительств, коренных народов и других сторон. |
| Among other things, the Conference is called upon to draw up a final act that could serve as the basis for the government to elaborate a national charter. | Эта конференция, в частности, призвана подготовить заключительный документ, который правительство могло бы взять за основу при разработке национальной хартии. |
| Programme for the activities for the final term (1997-1999) | Программа деятельности на заключительный период (1997-1999 годы) |
| In that context, Croatia was in the final phase of bilateral negotiations with interested countries in the hope of acceding to WTO. | В связи с этим следует отметить, что Хорватия вышла на заключительный этап в двусторонних переговорах с заинтересованными странами в надежде присоединиться к ВТО. |
| The final working paper can provide the basis for the identification and analysis of innovative legal procedures and positive measures being taken by States and indigenous peoples in this area. | Заключительный рабочий документ может послужить основой для определения и анализа новых правовых процедур и мер позитивного характера, предпринимаемых государствами и коренными народами в этой области. |
| The Special Rapporteur welcomes the comments of all concerned to ensure that the final working paper captures the essence of this profound relationship. | Специальный докладчик предлагает всем заинтересованным сторонам представить свои замечания, с тем чтобы заключительный рабочий документ смог отразить суть этих глубинных связей. |
| The donor Government is being informed of the outcome of that review and the detailed valuation will be included in the final financing report on UNPF. | В настоящее время правительству страны-донора направляется информация о результатах этого обзора, и подробная оценка стоимости будет включена в заключительный доклад о финансировании МСООН. |
| The NATO Political-Military Steering Committee, together with a team from Bosnia and Herzegovina, discussed the final draft of the Planning and Review Process assessment on 2 March. | 2 марта Политико-военный руководящий комитет НАТО обсудил с группой представителей Боснии и Герцеговины заключительный вариант оценки осуществления процесса планирования и анализа. |
| This final text therefore draws on written work or oral contributions by many experts, Governments and international and non-governmental organizations, and thus takes into account a broad body of opinion. | Настоящий заключительный текст базируется на письменных материалах и устных заявлениях многочисленных экспертов, правительств и международных и неправительственных организаций, учитывая, таким образом, широкий спектр мнений. |