Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Каково

Примеры в контексте "Feel - Каково"

Примеры: Feel - Каково
I know what it's like to not have the life you wanted... the life you feel you deserve. Я знаю, каково это, не иметь жизни, которую хочешь... жизни, которую заслуживаешь...
What you wouldn't know is what it feels like... to be... losing it... to be... feel... to be slipping. О чём вы не знаете, так каково это... терять себя... быть, чувствовать... как увядаешь.
How does that feel to be one of us, someone with something to lose? Ну и каково это - быть одним из нас? Тем, кому есть что терять?
I'm here because I wanted to tell you that due to recent circumstances that I won't bore you with now, I know what it's like to feel exploited. Я здесь потому, что хотела сказать тебе, что из-за того, что только что произошло, я не буду надоедать тебе сейчас, но я знаю, каково это, когда тебя используют.
So, how are you going to feel if we do nothing and we read in the paper that he shot someone else? А каково тебе будет, если мы сейчас ничего не сделаем, а потом ты прочитаешь в газете, что он еще кого-то убил?
How does it feel to be on the run from the war hawks you rallied behind? И каково это бегать от тех, за спинами которых ты раньше пряталась?
Tell me, how does it feel, knowing you've been outdone by your better? Поведай мне, каково это, знать, что ты был превзойден кем-то лучшим?
Mr. Henderson, how does it feel to know that your wife was having an affair before you killed her? Мистер Хендерсон, каково знать, что у вашей жены был роман до того, как вы её убили?
I know how hard it's been for you and I understand how you feel. Я знаю, как тёбё было тяжёло, я понимаю, каково тёбё.
How does it feel to perpetuate a dying medium? Каково это - поддерживать умирающее СМИ?
How does it feel to be out of control, perhaps for the first time? Каково это потерять контроль, возможно, впервые в жизни?
How does it feel to know that you'll never be as successful as your father? Каково это, знать, что ты никогда не будешь таким же успешным, как твой отец?
How did it feel letting me believe it was my fault all these years? Каково было знать, что я все эти годы винил во всем себя?
How's it feel knowing that I saw the one thing you couldn't admit to yourself? Каково это, знать, что я видел то, в чем ты не мог себе признаться?
Do you know how I feel every time we try to capture a boat? Вы вообще представляете себе, каково мне каждый раз, когда мы нападаем на очередной корабль?
How's it feel to know you're just like your daddy? Каково это - знать, что ты весь в папочку?
How does it feel to have something people are willing to die for locked up in that pretty, little head of yours? Каково это, держать в своей симпатичной, маленькой головке то, ради чего люди готовы умереть?
So how does it feel knowing that for the next 24 hours, you own enough weaponry to start a war? Каково ощущение, знать, что в следующие 24 часа у тебя достаточно оружия, чтобы начать войну?
And how does that make you feel? И каково же тебе в такие минуты?
After you received orders to kill me how did you feel Я думал, каково тебе было получить такое задание.
So, Brian, how's it feel to own the coolest club in Quahog? Ну, Брайан, каково это быть владельцем крутейшего клуба Куахога?
After all I'd done for her, I mean, how... how would you feel? После всего, что я для неё сделал... Каково бы тебе было?
'Well, how did you feel when you split up with yours? Каково тебе было, когда вы расстались?
Simply because Peter and I have been unable to have children... doesn't mean I can't understand and empathise with how you or... any other mother might feel at this time. То, что мы с Питером не можем иметь детей, не значит, что я не в состоянии понять, каково сейчас приходится тебе или любой другой матери.
How does it... feel to put a knife in someone? Каково это... резать кого нибудь ножом?