Примеры в контексте "Families - Семья"

Примеры: Families - Семья
Families come in many forms and varieties, and there is change over the life cycle of individual families. Семья имеет многочисленные и разнообразные формы, и за время существования отдельной семьи она претерпевает изменения.
For instance, among young families living in separate households (currently the goal of every young family), poverty is higher among families with children than among families without children, by a factor of 5.4 and 2.9 according to, respectively, absolute and relative criteria. Так, среди молодых семей с детьми, которые живут отдельным домохозяйством (именно к этому сегодня стремится каждая молодая семья), бедность по относительным критериям более высока - в 5,4 раза, а по абсолютным - в 2,9 раз, чем в семьях, где детей нет.
My family - they're not like other families. Моя семья не похожа на другие.
Therefore, my family may be a little bit different from normal families. Вот почему моя семья немного отличается от других.
The family is mentioned in the catalogue of aristocratic families from the Bessarabia Governorate. Семья Катакази упоминается в дворянских родословных книгах Бессарабской губернии.
A lot of times, families have a hard time understanding love. Очень часто, семья не может понять такую любовь.
In the positive sense, families are primary agents of socialization and are capable of enabling constructive change and development. В положительном смысле семья является основным фактором общения и способна содействовать конструктивным изменениям и развитию.
For example, families are required to report if one of their members is a deserter. Например, семья должна сообщить органам власти, если один из ее членов является дезертиром.
Access to productive resources and inputs is mediated through social, political and economic institutions such as families and clans, cooperatives, parliaments and banks. Доступ к производственным ресурсам и средствам обеспечивается через посредничество всех социальных, политических и экономических институтов, таких, как семья и кланы, кооперативы, парламенты и банки.
The life and honour of civilians, their property, religious beliefs and families, must be respected. Должны уважаться честь, жизнь гражданских лиц, их собственность, религиозные убеждения, семья.
The Committee urges the State party to increase its efforts to provide greater support to single-parent families. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать свои усилия в области предоставления более существенной помощи семья, имеющим одного родителя.
Rationale. Historically, families in CEE/CIS relied heavily on the State to support their child-care responsibilities. Обоснование. Исторически в регионе ЦВЕ/СНГ при выполнении своих обязанностей по уходу за детьми семья в значительной степени полагается на поддержку государства.
The centrality of families to development issues has vast implications and structural connotations. Семья оказывает существенное воздействие на различные аспекты развития, в том числе и на структурные.
If families weaken or fail in this task, future citizens will lack the necessary values for social coexistence. Если семья проявит слабость и не сможет справиться с этой задачей, у будущих граждан будут отсутствовать ценности, необходимые им для сосуществования в обществе.
Their families must be informed of the place where they are held. Его семья обязательно должна быть проинформирована о том, в каких местах лишения свободы он содержится.
Alternative forms of family care are fast developing, but biological families need more attention and support, particularly those coping with disability. Несмотря на стремительное развитие альтернативных форм семейного ухода, биологическая семья, особенно когда речь идет о детях-инвалидах, требует дополнительного внимания и поддержки.
The delegation saw that in some cases entire families were being detained. Делегация имела возможность отметить, что в некоторых случаях под стражу помещается целая семья.
As I indicated earlier, we believe that strong and stable families are the bedrock of our society. Как я уже ранее указывал, мы считаем, что сильная и стабильная семья является фундаментом нашего общества.
Article 58 of the Constitution stipulates that "families are entitled to protection from the State and from society". В статье 58 Конституции предусматривается, что "семья охраняется государством и обществом".
One out of 10 citizens receives State benefits, and one out of three families avails itself of them or of other concessions. Каждый десятый гражданин получает государственные пособия, каждая третья семья пользуется теми или иными льготами.
It states unequivocally that only families can secure the optimal conditions for generational renewal and their biological, psychological and social development. В нем четко говорится, что только семья может обеспечить оптимальные условия для смены поколений, а также для их физического, психологического и социального развития.
When families are healthy and able to support themselves, our nations will prosper. Если семья будет здоровой, то она сможет сама себя обеспечить и в результате будут процветать наши государства.
Malaysia promoted the concept of a caring society; accordingly, families would continue to be primarily responsible for caring for older persons. Малайзия поощряет концепцию общества, заботящегося о своих членах; соответственно семья будет по-прежнему нести основную ответственность за заботу о престарелых.
The family was the basic social unit, and most were extended families. Семья является основной социальной ячейкой, и в большинстве случаев речь идет о расширенных семьях.
Secondly, regarding strong families, a strong and good family is the best guarantee of children's rights. Во-вторых, мы считаем, что прочная и здоровая семья является наилучшей гарантией прав ребенка.