Примеры в контексте "Families - Семья"

Примеры: Families - Семья
However, it is a reality in rural areas that when families run into financial problems, girls, rather than boys, has to drop out from school for work. Тем не менее реальность такова, что, если в сельских районах семья сталкивается с финансовыми проблемами, то скорее девочкам, чем мальчикам, приходится бросать школу и идти работать.
While public transfers and investment play a crucial role, families as well as communities and other institutions of civil society can have a fundamental impact on the improvement in quality of the life. Хотя решающая роль принадлежит системе государственных трансфертов и инвестиций, семья, а также общины и другие институты гражданского общества могут оказать серьезнейшее влияние на улучшение качества жизни.
Yes... they had families, jobs, businesses... They could have all been destroyed. Было... - У каждого - семья, работа, бизнес... Все это могли запросто уничтожить.
In the most serious cases, not only the writer, but also his immediate and extended families, as well as those close to him, would also be implicated and killed. В серьёзных случаях, не только написавший, но и его ближайшая и расширенная семья могли быть убиты.
Sometimes, the cost gets too expensive and families can't support their children's education anymore, although the statistics disagree. Иногда стоимость обучение настолько высока, что семья не в состоянии оплачивать обучение своим детям, хотя по данным статистики ситуация обстоит иначе.
As an alternative mechanism to make up this shortfall, at least with regard to the basic food basket of the poorest families, the social investment programme called Mi Familia Progresa (My family is making progress) was launched. В качестве альтернативного механизма для покрытия указанной разницы (по крайней мере в отношении минимального набора продуктов питания наиболее бедных семей) была создана программа социальных инвестиций под названием "Моя семья продвигается вперед" (МИФАПРО).
As a result, the authors maintained that only six families were able to register successfully with the municipal authorities and that only one family obtained municipal housing. Авторы утверждают, что в результате этого лишь шесть семей смогли успешно зарегистрироваться в муниципальных органах и только одна семья получила муниципальное жилье.
The CSSA Scheme remains our safety net for individuals and families who cannot support themselves financially for reasons such as old age, illness, disability, single parenthood, unemployment and low earnings. Программа ВСП по-прежнему служит сеткой безопасности для отдельных лиц и семей, которые не могут обеспечить себя материально в силу таких причин, как преклонный возраст, болезнь, инвалидность, неполная семья, безработица и низкий заработок.
Mom, I'm just a kid, but I say if Dad isn't here Christmas morning, that's the kind of thing families never recover from. Мам, я всего-лишь ребенок, но я думаю, что отсутствие папы Рождественским утром, одна из тех вещей, от которых семья никогда не сможет оправиться.
I'll ask, butthe Akashi family is much bigger than families here, so you betterthink itover before you ask. Я- то спрошу, но семья Акаси гораздо больше, чем здешние семьи, поэтому подумай хорошенько, прежде чем попросить.
According to the estimations made by the Ministry, the total Republika Srpska population of 1,513,127, with an average family of 4 members, indicates that there are about 378,281 families. Согласно расчетам, произведенным министерством, общее население Республики Сербской составляет 1513127 человек, средняя семья состоит из четырех членов, что указывает на наличие около 378281 семьи.
Reed's family incurred the heaviest losses, and Reed became more assertive, asking all the families to submit an inventory of their goods and food to him. Семья Рида понесла самые ощутимые потери, и Рид стал настойчиво просить другие семьи предоставить ему перечень их еды и грузов для его семьи.
It is no longer adequate to merely indicate that the family is the basic unit of society and then to ignore the consequences the development process may have on families. Теперь уже недостаточно просто констатировать тот факт, что семья является основной ячейкой общества, и при этом игнорировать возможные последствия для нее процесса развития.
The law has defined that families receive baby pay as a support for every family with children and it is given to the family for every child born to it. Закон предусматривает, что каждая семья, имеющая детей, получает пособие на младенца, которое выплачивается за каждого рожденного ребенка.
In his memory, his family set up the Ben Hardwick Memorial Fund, which aimed to offer financial support to the families of children who suffer from primary liver disease. В память о нем его семья устроила Мемориальный фонд Бена Хардвика, целью которого было оказать финансовую поддержку детей, которые страдают от первичного заболевания печени.
In rural China, families dedicate as much as a third of their income to school fees (Peverly). В сельских районах Китая каждая семья выделяет треть своего дохода на обучение своего ребёнка.
In a discussion following presentations by experts, the majority of delegates noted that families assumed diverse forms and functions among and within countries, along with evolving cultural and social norms. В ходе обсуждения, которое состоялось после выступлений экспертов, большинство делегатов отмечали, что семья обретает различные формы и функции в различных странах и внутри стран наряду с новыми формирующимися культурными и социальными нормами.
They'll have loving families and welcoming homes, but they may not have me. У них будет любящая семья и уютный дом, но, возможно, у них не будет меня.
They prepare their flocks like sheep to the slaughter for gun confiscation, forced inoculation; and they tell them that it is a blessing to have their families broken up and put into FEMA camps. Они готовят свои стада, как овец на заклание, для конфискации оружия, принудительных прививок; и говорят им, что это благословение, если их семья разрушена и отправлена в лагеря.
Well... everyone except the ones we sent off to college or who have families of their own now. Ну... Все, кроме тех, кто сейчас в колледже или те, у кого сейчас своя семья.
I'm aware everyone has families and loved ones at homes they want to get back to - so do l - but I'm not willing to trade the lives of the Ocampa for our convenience. Я знаю, что у каждого есть семья и близкие дома, куда все хотят вернуться, так же, как и у меня, но я не стану жертвовать жизнями людей окампа для нашего удобства.
We're not like other families, are we? Наша семья не такая, как все, да?
I'm sorry I don't have other, better excuses, Ray, but we have challenges other families don't. Мне жаль, что у меня нет отмазок получше, Рэй, но наша семья сталкивается с особыми вызовами.
The interests of the family are not taken into account in determining the processes of historical development. As a consequence, families frequently do not manage to adapt to social changes. Во-вторых, интересы семьи не учитываются при определении процессов исторического развития и как следствие семья часто не успевает адаптироваться к новым социальным переменам.
Despite socio-economic difficulties in our countries, families continue to be the last refuge for many of their members - a place where those people can still hope to rediscover the meaning of humanity and a real spirit of solidarity. Несмотря на социально-экономические трудности в наших странах, семья по-прежнему продолжает быть последним убежищем для многих ее членов - местом, где эти люди могут еще надеяться вновь открыть для себя понятие человечности и подлинного духа солидарности.