Примеры в контексте "Families - Семья"

Примеры: Families - Семья
Families shall be responsible for creating conditions for members to study and reach the universal education level. Семья несет ответственность за создание условий для того, чтобы дети могли учиться и достичь уровня всеобщего образования;
The Government's response to these findings has been to fund projects like Healthy Start and Strengthening Families and Parents as First Teachers, along with specific Maori streams for these projects. Правительство отреагировало на результаты этих исследований, выделив финансовые средства на такие проекты, как, например, "Здоровое начало", "Крепкая семья" и "Родители - первые наставники", наряду с конкретными мероприятиями для маори в рамках этих проектов.
The Families and Nutrition component comprises a programme that centres on children's rights, linking food and nutrition, early infant development and family and community relations from a human development perspective. Программа "Семья и вопросы питания" затрагивает сфере прав детей, так как в ней вопросы обеспечения продовольствием и питанием, развитие ребенка в раннем возрасте, отношения внутри семьи и сообщества рассматриваются с точки зрения человеческого развития.
Families were the most important agents for social integration and inclusion, and measures to promote family values through family centred policies would address a number of cross-cutting challenges on poverty reduction, access to education and adequate health care. Семья выступает наиболее важным фактором социальной интеграции и приобщения к жизни общества, а меры по продвижению семейных ценностей посредством политики, ориентированной на семью, будут решать ряд сквозных задач, касающихся сокращения масштабов бедности, доступа к образованию и надлежащему медицинскому обслуживанию.
This was from 1996: 2018 - "Families and inclusive societies" 2017 - "Families, education and well-being" 2016 - "Families, healthy lives and sustainable future" 2015 - "Men in charge? Каждый год для Международного дня семей выбирается тема: 2018 год - «Семья и инклюзивное общество» 2017 год - «Семья, образование и благосостояние» 2016 год - «Семья, здоровый образ жизни и устойчивое будущее» 2015 год - «Мужчины ответственны?
Families who are not eligible for any other programmes through the Drug Plan have a semi-annual deductible of $850, before the family's share falls to 35 per cent. В соответствии с Планом обеспечения медикаментами у семей, не имеющих право на пособия по любой другой программе, удерживается полугодовая франшиза в размере 850 долл., после чего семья оплачивает 35% стоимости лекарств.
Families are the main providers of basic services such as adequate food, shelter, clothing and supportive interaction as well as being the source of human capital for society. Семья берет на себя основное бремя забот по обеспечению своих членов питанием, жильем, одеждой и т.д., а также является источником человеческого капитала для общества.
Mr. Cafferty, pardon me being blunt, but why did Families First fail? Мистер Кафферти, простите за резкость, но почему проект "Главное - семья" провалился?
As Paul notes via epigraph in Dune Messiah (1969), "any Family in my Empire could so deploy its atomics as to destroy the planetary bases of fifty or more other Families". В эпиграфе «Мессии Дюны» (1969) Пол говорит: «Любая Семья в моей Империи может развернуть свои атомики так, чтобы можно было уничтожить 50 и более баз других Семей».
O'Brien just said, "If Families First is passed, the whole concept of family will come to an end." "Если проект"Главное - семья" будет принят, наступит конец самой концепции семьи в целом".
Senator, do you think it's possible Gary Walsh was responsible for making payments to Mr. Egan and Ms. Brookheimer to lobby against the Families First Bill? Сенатор, вы допускаете, что Гэри Уолш мог отвечать за выплату средств мистеру Игану и мисс Брукхаймер за лоббирование против законопроекта "Главное - семья"?
Families are the basic unit of society, and play a critical role in socializing our children and building societies. семья является основной ячейкой общества, и ей отводится ключевая роль в социализации наших детей и в формировании общества.
Families, as the primary caretakers of children, remain the basic unit in society, and their role must be recognized and their capacity to offer guidance and protection strengthened. Семья, обеспечивающая первичный уход за детьми, остается основной ячейкой общества, и необходимо подчеркивать ее роль и укреплять ее возможности в плане предоставления детям воспитания и защиты.
The success of this competition showed that a growing number of companies now understand that: Families are a source of enrichment, and family friendliness is an economic factor. Успех этого конкурса показал, что все больше компаний теперь понимают, что "семья - это источник процветания", а учет интересов семьи - это экономический фактор.
The main representative of New Humanity in Vienna participated in the conference called "Focus on Families: Action and Issues Beyond IYF", United Nations, Vienna, 6 and 7 November 1995. Главный представитель "Нового человечества" в Вене участвовал в конференции под названием "В объективе - семья: мероприятия и проблемы после Международного года семьи", Организация Объединенных Наций, Вена, 6-7 ноября 1995 года.
(c) Panel discussions on mifepristone and "Families in Focus: Myths and Facts", NGO Forum of the Fourth World Conference on Women, in Beijing, September 1995; с) групповые дискуссии на тему: "Семья: вымыслы и факты", форум НПО на четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине, сентябрь 1995 года;
In order to create equal, harmonious and civilized marriage and family relations, and building on the long-term "Model Families of Five Virtues" campaign, a national coordinating group for the campaign was set up in 1996. Для развития равноправных, гармоничных и цивилизованных брачных и семейных отношений и наращивания потенциала долгосрочной кампании "Образцовая семья пяти добродетелей" в 1996 году была образована группа по координации данной кампании в масштабах страны.
Families provide material and non-material care and support to its members, from children to older persons or those suffering from illness, sheltering them from hardship to the maximum possible extent. Семья обеспечивает материальную и нематериальную заботу и поддержку своим членам, как детям, так и пожилым или больным, избавляя их, насколько возможно, от различных испытаний.
Yukon funds a wide variety of programs to improve access to health and social services for homeless people, including outreach workers at Yukon Family Services Association and Communicable Disease Centre, funding to Salvation Army shelter, Healthy Families Program, and Public Health nursing outreach. Юкон финансирует множество программ по улучшению доступа бездомных к медицинским и социальным услугам, включая деятельность пропагандистских работников из Ассоциации семейных услуг Юкона и Центра профилактики инфекционных заболеваний, финансирование приюта Армии спасения, программу "Здоровая семья" и просветительскую деятельность среди населения по вопросам здравоохранения.
New Humanity represents the activities of four related organizations at the United Nations: New Humanity, New Families, Youth for a United World, and Young for Unity. Движение "Новое человечество" представляет в Организации Объединенных Наций деятельность четырех родственных организаций: "Новое человечество", "Новая семья", "Молодежь за объединенный мир" и "Молодежь за единение".
(c) "Today's Families: A bridge to the future", October 1994, Montreal, convened by the Canada Committee for the International Year of the Family; с) "Сегодняшняя семья: мост в будущее", октябрь 1994 года, Монреаль, форум, созванный канадским Комитетом по проведению Международного года семьи;
In order to implement the Domestic Violence Prevention Act and to step up the work of the police in preventing domestic abuse, a nationwide campaign entitled "Families without violence" was carried out from 2 to 8 August 2010. В целях реализации Закона "О профилактике бытового насилия", а также активизации работы органов внутренних по профилактике правонарушений в сфере семейно-бытовых отношений в период с 2 по 8 августа 2010 года на территории республики проведена акция "Семья без насилия".
Shows are like families. Мюзикл - это как одна большая семья.
Making sure the families are coping. Убеждался, что семья справляется.
Well, their families are cursed. Ну, их семья проклята.