Английский - русский
Перевод слова Fair
Вариант перевода Справедливый

Примеры в контексте "Fair - Справедливый"

Примеры: Fair - Справедливый
Let the Clantons get a fair trial. Пусть у Клантонов будет справедливый суд.
You promised me that Agent Keen would receive a fair hearing. Ты обещал, что агента Кин ждет справедливый суд.
You're a cruel man, but fair, Alan Davies. Ты жестокий человек, но справедливый, Алан Дейвис.
There being five such regional groups, the Meeting had to find a fair and reasonable way to fill the six remaining seats. Поскольку таких региональных групп пять, Совещанию предстояло найти справедливый и разумный путь к заполнению шести остальных мест.
Its provisions struck a fair balance between the interests of the injured State and those of the wrongdoing State. Ее положения устанавливают справедливый баланс между интересами потерпевшего государства и интересами государства-правонарушителя.
In such a market it was difficult to ensure that prices were fair and reasonable. В условиях такого рынка было трудно обеспечить справедливый и разумный уровень цен.
Only an equal and fair national and international order would bring about appropriate conditions for the full advancement of women. Только равноправный и справедливый национальный и международный порядок обеспечит надлежащие условия для полного развития женщин.
My Representative has also encouraged the Government to accelerate the judicial process and ensure that the trials are fair and transparent. Мой представитель призвал также правительство ускорить судебный процесс и обеспечить его справедливый и транспарентный характер.
Donors, lenders and governments should ensure a fair and transparent selection process for consultants. Доноры, кредиторы и правительства должны обеспечить справедливый и транспарентный процесс отбора консультантов.
He exercised his right to independent merits review of both adverse decisions and attended hearings before the Refugee Review Tribunal that were fair and unbiased. Он осуществил свое право на независимое рассмотрение существа обоих неблагоприятных решений и присутствовал на слушаниях в Суде по делам беженцев, которые носили справедливый и беспристрастный характер.
Mr. DABOR (Sierra Leone) called for a fair, effective, independent, impartial and unfettered international criminal court. Г-н ДАБОР (Сьерра-Леоне) выступает за справедливый, эффективный, независимый, беспристрастный и свободный международный уголовный суд.
We call on all stakeholders to demonstrate good will and fairness by ensuring a free and fair referendum. Мы призываем все вовлеченные стороны продемонстрировать добрую волю и объективность, обеспечив свободный и справедливый референдум.
We also favour an Economic and Social Council capable of bringing about a fair and just economic order. Мы также выступаем за реформу Экономического и Социального Совета, с тем чтобы он мог обеспечить справедливый и равноправный экономический порядок.
An open and fair multilateral trading regime should be established and improved. Необходимо создать и совершенствовать открытый и справедливый режим многосторонней торговли.
It is comprehensive, fair and objective. Это всеобъемлющий, справедливый и объективный документ.
These agreements embody the values of open markets, transparent and fair regulation, respect for private property and resolving disputes under rules of international law. Эти соглашения воплощают в себе принципы открытых рынков, транспарентный и справедливый нормативно-правовой режим, уважение к частной собственности, а также стремление к разрешению споров в соответствии с нормами международного права.
It was necessary to move forward, however, to ensure that the provisions adopted were fair and impartial. Однако необходимо двигаться вперед в целях обеспечения того, чтобы принятые положения имели справедливый и непредвзятый характер.
Still according to the source, Captain Mustapha Adib was not given a fair trial before the Permanent Tribunal of the Royal Armed Forces. Опять же согласно источнику, капитану Мустафе Адибу не был обеспечен справедливый суд со стороны постоянного трибунала Королевских вооруженных сил.
It is important that the elections be well-prepared as well as fair and inclusive. Важно, чтобы эти выборы были хорошо подготовлены, а также носили справедливый и всеобщий характер.
It can help to ensure that the process of change and transformation in the global system is participatory and fair. Она может содействовать тому, чтобы процесс перемен и преобразований в глобальной системе охватывал всех и носил справедливый характер.
The Staff Union would like to see a fair balance restored. Союз персонала хотел бы, чтобы справедливый баланс был восстановлен.
The ICC thus provides an effective, competent and fair forum where those individuals may be tried. Таким образом учреждение МУС предоставляет в наше распоряжение эффективный, компетентный и справедливый форум, где могут быть преданы суду эти преступники.
Many speakers appealed for debt relief in favour of children and for fair access to markets. Многие ораторы призвали ослабить бремя задолженности в интересах детей и обеспечить справедливый доступ к рынкам.
This approach will provide complainants and respondents with a process that is fair, independent and focuses on problem-solving. Благодаря этому подходу в распоряжение истцов и ответчиков будет предоставлен процесс, который носит справедливый и независимый характер и ориентирован на решение проблемы.
We must take a balanced and fair approach to international realities when considering all of the measures that have been proposed. Мы должны использовать сбалансированный и справедливый подход к международным реалиям при рассмотрении всех предлагаемых мер.