Английский - русский
Перевод слова Fair
Вариант перевода Справедливый

Примеры в контексте "Fair - Справедливый"

Примеры: Fair - Справедливый
The Court is strongly convinced that, without a defence worthy of the name, a fair trial is not possible. Суд полностью убежден в том, что без достойной защиты справедливый судебный процесс невозможен.
Instead of the IMF "Sovereign Debt Restructuring Mechanism (SDRM)" we are asking for the "fair and transparent arbitration procedure". Вместо «механизма реструктуризации суверенной задолженности (МРСЗ)» МВФ мы предлагаем создать «справедливый и транспарентный арбитражный механизм».
It also calls for giving suspected individuals a just and fair trial in a neutral country agreed upon by the parties concerned; Она также призывает провести над подозреваемыми лицами справедливый и беспристрастный суд в какой-либо нейтральной стране, согласованной заинтересованными сторонами;
The referendum shall be free, fair and be conducted by a special referendum commission to be formed by presidential decree in consultation with the Coordinating Council. Референдум должен носить свободный, справедливый характер и проводиться Специальной комиссией по проведению референдума, которая образуется Президентским указом в консультации с Координационным советом.
Strive to establish a new just and fair international political and economic order; стараться установить новый, справедливый и честный, международный политический и экономический порядок;
Mr. Carp: The United States would like to thank Judge Jorda for his detailed, deeply felt, compassionate and fair introductory report. Г-н Карп: Соединенные Штаты Америки хотели бы поблагодарить судью Жорду за его обстоятельный, глубоко прочувствованный, эмоциональный и справедливый доклад.
They were also in favour of setting up a multilateral trade system that would be universal, free, fair and regulated. Они также выступают за создание такой многосторонней торговой системы, которая носила бы универсальный, открытый, справедливый и регламентированный характер.
Such agreement would enable the organ responsible for international peace and security to fulfil its mandate and to adopt a more democratic, transparent, fair and impartial decision-making process. Однако такое согласие наделило бы этот орган, ответственный за поддержание международного мира и безопасности, способностью выполнять свои задачи и при этом использовать более демократичный, транспарентный, справедливый и беспристрастный процесс принятия решений.
Given that Initiative was designed to offer a permanent "exit" from unsustainable debt, there is need for an alternative fair and transparent debt-work-out mechanism. Поскольку эта инициатива предлагает постоянный «выход» из неприемлемой задолженности, требуется альтернативный справедливый и транспарентный механизм урегулирования задолженности.
The Special Rapporteur recognizes the courageous efforts of the political parties who opposed the Milosevic regime so effectively and the Serbian people whose dramatic street protests ensured a fair outcome to the election. Специальный докладчик признает мужественные усилия политических партий, столь эффективно противостоявших режиму Милошевича, и сербского народа, массовые протесты которого обеспечили справедливый исход выборов.
The Secretary-General remains convinced that the plan submitted represents a fair, viable and carefully balanced compromise - one that meets the minimum requirements of all concerned. Генеральный секретарь по-прежнему убежден в том, что представленный план являет собой справедливый, надежный и тщательно сбалансированный компромисс, который удовлетворяет минимальным требованиям всех заинтересованных сторон.
I welcome and am encouraged by the fact that the recent elections in Kosovo were conducted in a free and fair manner and in accordance with international standards. У меня вызывает удовлетворение и воодушевление тот факт, что недавние выборы в Косово носили свободный и справедливый характер и были проведены в соответствии с международными стандартами.
Independence and impartiality - a fair and equitable manner независимость и беспристрастность - справедливый и равноправный образ действий;
To establish a fair and effective International Criminal Court (ICC). создать справедливый и эффективный Международный уголовный суд (МУС).
The European Union is convinced that the arrangements made for the Scottish court sitting in the Netherlands will guarantee such a fair trial. Европейский союз убежден в том, что механизм, предусматривающий проведение разбирательства в шотландском суде, заседающем в Нидерландах, обеспечит такой справедливый процесс.
By the end of 2000 UNHCR anticipates a fair, expeditious eligibility process will be in place and fully functioning and that the backlog will have been cleared. По прогнозам УВКБ ООН, к концу 2000 года в стране будет в полной мере действовать справедливый и эффективный порядок определения права на убежище и накопившиеся проблемы будут решены.
Security was a legitimate concern, but a fair balance should be ensured between the rights of the individual and those of the State. Хотя обеспечение безопасности является законной задачей, необходимо поддерживать справедливый баланс между правами отдельных лиц и правами государства.
Policies should be put in place to ensure fair, equitable and broad-based access to credit by small and medium-sized enterprises. В этой связи необходимо разработать политику, обеспечивающую малым и средним предприятиям справедливый, равноправный и широкий доступ к кредитным средствам.
The Committee must be provided by the States concerned with timely and full information so as to ensure a fair and consistent approach. Заинтересованные государства должны своевременно и в полном объеме предоставлять Комитету информацию, с тем чтобы обеспечить справедливый и неизменный подход.
Bilateral investment treaties typically contain provisions guaranteeing fair and non-discriminatory treatment for investment, protecting investment against expropriation and other forms of non-commercial risk, and establishing mechanisms for third-party dispute resolution. В двусторонних инвестиционных договорах, как правило, содержатся положения, гарантирующие справедливый и недискриминационный инвестиционный режим, защищающие инвестиции от экспроприации и других видов некоммерческого риска и создающие механизмы урегулирования споров при посредничестве третьей стороны.
This is the case in the denial of the right of the two Libyan citizens to a fair and neutral trial. Именно так обстоит дело с отказом двум ливийским гражданам в праве на справедливый и нейтральный суд.
The ideal is to assure each defendant a just and fair trial in which the right to a defence is guaranteed. В идеале, каждому обвиняемому должен быть обеспечен справедливый судебный процесс, где будет гарантировано право на защиту.
As the Tribunals seek to deliver high-quality justice with the proper dispatch in each of the cases brought before them, we appreciate that trials must be speedy and fair. Поскольку трибуналы стремятся обеспечить высокое качество процесса отправления правосудия, оперативно расследуя все дела, которые выносятся на их рассмотрение, то мы признаем, что судебные разбирательства должны проводиться оперативно и носить справедливый характер.
This process will always be easier and fair when the will of the people corresponds with the interests of the international community. Этот процесс непременно будет идти более гладко и носить справедливый характер, если воля народа будет совпадать с интересами международного сообщества.
Nevertheless, there were contrary views that the current system is fair and a necessary means of keeping delegations engaged in the work of the Conference. Тем не менее имелись и противоположные взгляды на тот счет, что нынешняя система носит справедливый характер и являет собой необходимое средство поддерживать вовлеченность делегаций в работу Конференции.