Английский - русский
Перевод слова Fair
Вариант перевода Справедливый

Примеры в контексте "Fair - Справедливый"

Примеры: Fair - Справедливый
Paragraphs 33 and 34: fair and open trial Пункты ЗЗ и 34: справедливый и открытый судебной процесс
The law of evidence had to be codified in order to draw a line between admissible and inadmissible evidence, thereby ensuring the fair trial of the accused. Необходимо кодифицировать доказательственное право в целях проведения четкого различия между допустимым и недопустимым доказательством, обеспечив тем самым справедливый судебный процесс над обвиняемым.
Regarding procedure, provisions should be adopted which guaranteed a fair trial with full due process and ensured the rights of defence of suspects and accused persons. Что касается процедуры, то следует принять положения, гарантирующие справедливый суд с соблюдением должного процесса и обеспечением прав защиты подозреваемых и обвиняемых лиц.
The Presidency of the European Union notes with satisfaction that the first round of presidential elections in the Russian Federation has taken place in a free and fair way. Председательствующая страна Европейского союза с удовлетворением отмечает, что первый раунд президентских выборов в Российской Федерации носил свободный и справедливый характер.
Bilateral investment treaties typically prescribe general standards of treatment, including fair and equitable treatment, as well as national and most-favoured-nation treatment. В двусторонних договорах об инвестициях обычно предусматривают общие стандарты режима, включая справедливый и недискриминационный режим, а также национальный режим и режим наиболее благоприятствуемой нации.
Her delegation hoped that the fair and impartial approach to the matter adopted by the High Commissioner would make a satisfactory solution possible. Делегация Беларуси выражает надежду, что справедливый и беспристрастный подход Верховного комиссара к этому вопросу будет способствовать его удовлетворительному решению.
But if'n you go to 'em with your badge, say you'll guarantee them a fair trial it might just persuade 'em. Но если ты пойдешь к ним со своим значком, и скажешь, что гарантируешь им справедливый суд, это могло бы убедить их.
I move to dismiss these proceedings on the grounds... it violates the accused's rights to a fair trail. Я заявляю отвод суду на основании... что он нарушает право обвиняемого на справедливый суд.
It was agreed that one of the common objectives of international observers should be to give Eritreans confidence in a free, fair and impartial referendum. Было также согласовано, что одной из общих целей международных наблюдателей должно стать обеспечение у эритрейцев уверенности в том, что был проведен свободный, справедливый и объективный референдум.
Both sides confirmed their commitment and continuing desire to hold a free and fair referendum on the future status of Western Sahara in conformity with the settlement plan. Обе стороны подтвердили свою приверженность и неизменное стремление провести свободный и справедливый референдум по вопросу о будущем статусе Западной Сахары в соответствии с планом урегулирования.
Draft legislation on the asylum procedure sought to ensure a fair and effective process that prevented abuse by economic migrants but afforded protection to those who needed it. Проект законодательства о процедуре предоставления убежища имеет целью обеспечить справедливый и эффективный процесс, который препятствовал бы злоупотреблениям со стороны экономических мигрантов, но в то же время обеспечивал бы защиту тем, кто в ней действительно нуждается.
My delegation has all along hoped that a fair and reasonable CTBT would be ready and open for signature before the end of this year. Моя делегация неизменно рассчитывала на то, что справедливый и разумный ДВЗИ будет готов и открыт к подписанию до конца этого года.
It is submitted that without hearing evidence as to the contents of the statement the jury was not in a position to give a fair and proper verdict. Утверждается, что без рассмотрения доказательств, связанных с содержанием этого заявления, присяжные были не в состоянии вынести справедливый и правильный вердикт.
Insofar as fair and impartial justice requires independent decisions on whom to indict and to convict free of political pressure, this strategy may prove an obstacle. Поскольку справедливый и беспристрастный процесс отправления правосудия требует принятия - без всякого политического давления - объективных решений о том, кого следует обвинить в совершении преступлений и осудить, эта стратегия может стать препятствием.
The right of a person to a fair trial, both in civil and criminal cases, is secured by article 70 of the Constitution. В статье 70 Конституции обеспечено право лица на справедливый суд как по гражданским, так и уголовным делам.
How could fair treatment be ensured? Каким образом можно обеспечить справедливый режим?
He recommends that the Royal Government ensure that the broadcast media provide full and fair access to diverse viewpoints, particularly in the run-up to the elections. Он рекомендует правительству обеспечить равный и справедливый доступ к средствам информации для выражения различных точек зрения, в частности, в ходе выборов.
To the contrary, it raises the issue as to whether the current methodology, or as revised, actually produces a fair result. Напротив, в связи с этим встает вопрос о том, позволяет ли ныне применяемая методология или ее пересмотренный вариант получить справедливый результат.
The Chairman of the Ad Hoc Committee, Ambassador Jaap Ramaker, has worked tirelessly to produce a text which, in his judgement, represents a fair compromise. Председатель Специального комитета посол Яап Рамакер неустанно трудился над выработкой текста, который, по его мнению, представляет собой справедливый компромисс.
In order to ensure the full legitimacy and universal acceptance of the candidates elected to lead the country, the electoral process must be transparent, fair and credible. В целях обеспечения полной легитимности и всеобщей поддержки избранных в руководство страны кандидатов, избирательный процесс должен носить транспарентный, справедливый и заслуживающий доверия характер.
The right to access to justice and a fair trial Право на доступ к правосудию и на справедливый судебный процесс
We will insure these people a fair trial and all the guarantees of due process, within the framework of the Inter-American Convention on Human Rights and Peruvian law. Мы обеспечим этим людям справедливый суд и все гарантии надлежащего судебного процесса в рамках Межамериканской конвенции по правам человека и перуанского законодательства.
Some investment tribunals have taken the view that an MFN clause justifies reference to other investment agreements to establish what constitutes "fair and equitable treatment". Некоторые суды по инвестиционным спорам заняли позицию, в соответствии с которой клаузула о НБН оправдывает ссылку на другие инвестиционные соглашения на предмет установления того, что же представляет собой "справедливый и равноправный режим".
The Government stresses that had the persons come forward all their rights would have been protected, including a fair trial and a defence lawyer during trial. Правительство подчеркивает, что, будь эти лица арестованы, у них были бы защищены все права, включая право на справедливый суд и адвоката в ходе судебного разбирательства.
But the Government must maintain a fair balance between providing the necessary rights and freedoms to employers to manage their own business needs and protecting employees from dismissal. Однако правительство должно сохранять справедливый баланс между предоставлением работодателям прав и свобод, необходимых им для ведения предпринимательской деятельности, и защитой работников от увольнения.