| But some do believe in a fair hearing. | Но некоторые верят в справедливый суд. |
| I can assure you that this is a clean and fair auction. | Я могу уверить тебя, что это чистый и справедливый аукцион. |
| Ruled by a wise and fair king who was much beloved. | Правил им мудрый и справедливый король, любимый своими подданными. |
| Stay thy hand, fair prince. | Постой, о, справедливый принц. |
| They say, this way you'd get a fair trial. | Они сказали, так у вас будет справедливый суд. |
| Every suspect deserves a fair trial. | Каждый подозреваемый имеет прав на справедливый суд. |
| My C.O. is intimidating, but he's fair. | Мой командир устрашающий, но справедливый. |
| A substantial low-wage employment subsidy is a fair and efficient way to achieve this important goal. | Значительные субсидии в низкооплачиваемую занятость - это справедливый и эффективный способ достижения этой важной цели. |
| We have repeated the mantra dozens of times in various settings, as any fair observer would confirm. | Мы повторяли эту мантру десятки раз в различных условиях, как мог бы подтвердить любой справедливый наблюдатель. |
| A fair trade regime would have helped reduce that disparity. | Справедливый торговый режим помог бы уменьшить это неравенство. |
| Straightforward, fair trial, full investigation. | Честный, справедливый суд, тщательное расследование. |
| She is good, fair, happy and willing to help everybody. | Это персонаж добрый, весёлый, справедливый, и она всегда рада помочь всем и каждому. |
| If you come out now, you'll get a fair trial. | Если сейчас выйдешь, тебя ждет справедливый суд. |
| Everybody in this country deserves a fair trial. | Каждый в нашей стране имеет право на справедливый процесс. |
| And it'll be a fair and impartial trial. | И это будет справедливый и нелицеприятный судебный процесс. |
| I mean, he deserves a fair trial, but he's murdered people. | Он заслуживает справедливый суд, но он убивал людей. |
| I understand that Doroshevich is a fair man. | Я знаю, что Дорошевич справедливый человек. |
| Stakeholders generally agree that the Executive Committee is fair and allocates funds in a way that achieves an equitable balance. | Заинтересованные стороны в целом согласны с тем, что Исполнительный комитет является объективным и выделяет средства таким образом, чтобы обеспечить справедливый баланс. |
| I think that's only fair. | Я думаю, это справедливый подход. |
| It is essential to ensure the fair, reasonable and non-discriminatory nature of the international nuclear non-proliferation regime. | Существенно важно обеспечить, чтобы международный режим ядерного нераспространения носил справедливый, разумный и недискриминационный характер. |
| India has always maintained that we need an equitable, a fair and just balance between the Security Council and the General Assembly. | Индия всегда утверждала, что нам нужен равноправный, честный и справедливый баланс полномочий между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей. |
| Agrarian reform must be just, fair and transparent. | Аграрная реформа должна носить справедливый, беспристрастный и транспарентный характер. |
| Judges exercise this important role whenever they ensure fair and equal access to justice and fair trial guarantees. | Эту важную функцию осуществляют судьи, когда они обеспечивают справедливый и равный доступ к правосудию и гарантии справедливого судебного разбирательства. |
| He coined the slogan "A fair day's work for a fair day's pay". | Он придумал лозунг А fair day's work for a fair day's pay' «справедливый рабочий день за справедливую дневную оплату». |
| Suffice it to say that fair trials have to be perceived as fair, and there is some concern about the security situation in Rwanda. | Достаточно сказать, что справедливый суд должен восприниматься таковым, и к тому же существует определенная обеспокоенность по поводу ситуации в плане безопасности в Руанде. |