Английский - русский
Перевод слова Fair
Вариант перевода Справедливый

Примеры в контексте "Fair - Справедливый"

Примеры: Fair - Справедливый
And, I believe, a fair and honourable package, comprehensive in approach and only needing technical finalization, was on the table. И я считаю, что сторонам был представлен справедливый и достойный пакет предложений, всеобъемлющий по своему подходу и нуждающийся лишь в окончательной технической доработке.
Second, there must be a new international economic order that was more fair and equitable and more attuned to the requirements of globalization. Во-вторых, в мире должен быть установлен новый экономический порядок - более справедливый и сбалансированный и лучше приспособленный к реалиям глобализации.
A fair international trade regime, particularly global trade liberalization in agriculture and improved market access, would enhance and stabilize the export earnings of developing countries. З. Справедливый режим международной торговли, в частности всеобщая либерализация торговли продукцией сельского хозяйства и улучшение доступа к рынкам, позволил бы увеличить и стабилизировать поступления от экспорта развивающихся стран.
In the long run, fair globalization on a level playing field and open markets will help reduce poverty, increase employment and lift the standard of living in developing nations. В перспективе справедливый процесс глобализации на основе конкуренции и открытые рынки помогут уменьшить нищету, снизить безработицу и поднять уровень жизни в развивающихся государствах.
The peace plan is a fair and balanced compromise giving each party some, but not all, of what it wants. Мирный план - это справедливый и сбалансированный компромисс, который предоставляет каждой стороне возможность получить что-то - но не все - из того, чего она добивается.
An open international trading regime aimed at facilitating investment is an integral part of our multilateral system, and fair market access is an essential part of that. Открытый международный торговый режим, направленный на поощрение инвестиций, - это неотъемлемая часть нашей многосторонней системы, важным элементом которой является справедливый доступ к рынку.
As trade plays a major role in sustainable development, we call for an open, fair, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trade and trade regime. С учетом того, что торговля играет важнейшую роль в обеспечении устойчивого развития, мы призываем к тому, чтобы придать многосторонней торговле и торговому режиму открытый, справедливый, нормативный, предсказуемый и недискриминационный характер.
It was to be hoped that the two parties to the conflict would sign a durable, fair and comprehensive peace treaty by the end of the year. Следует надеяться, что обе участвующие в конфликте стороны к концу года подпишут прочный, справедливый и всесторонний мирный договор.
These regulations fully implement U.S. obligations under Article 3 and set forth a fair and rule-bound process for considering claims for protection. Эти нормативные акты в полном объеме соответствуют обязательствам США по статье З и предусматривают справедливый и регламентируемый правилами процесс рассмотрения исков о защите.
A fair and transparent debt work-out mechanism should be established to ensure enforceable and equitable arbitration of sovereign debt restructuring under the auspices of the United Nations. Следует учредить справедливый и транспарентный механизм урегулирования вопросов задолженности для обеспечения осуществимого и справедливого арбитражного решения проблем реструктуризации суверенного долга под эгидой Организации Объединенных Наций.
The electoral incidents that occurred on 19 April also impinged upon some citizens' right to a free and fair electoral process. Инциденты в ходе выборов, которые произошли 19 апреля, являются также посягательством на право граждан на свободный и справедливый избирательный процесс.
Ensure that business opportunities are fair and equitable and equip girls with economic tools to achieve full economic empowerment. Обеспечить справедливый и равноправный характер возможностей в области предпринимательской деятельности и предоставить в распоряжение девушек экономические средства, необходимые для реализации полных экономических прав и возможностей.
The Panel still believes that the framework agreement represents a fair and workable way forward and that, if implemented, it would resolve the conflict. Группа по-прежнему убеждена в том, что Рамочное соглашение представляет собой справедливый и реальный путь продвижения вперед и что его выполнение позволит урегулировать конфликт.
To maintain a fair balance of interests between the different parties involved in factoring transactions Обеспечить справедливый баланс интересов различных участников при факторных операциях
To establish rules that maintain a fair balance between lessor, lessee and third-party supplier, while removing certain legal impediments Установить правила, обеспечивающие справедливый баланс интересов арендодателя, арендатора и третьей стороны-поставщика, устранив некоторые правовые препятствия
From this it follows that any procedures for the registration of religious or belief communities as legal persons should be quick, transparent, fair, inclusive and non-discriminatory. Из всего вышесказанного следует, что процедуры регистрации религиозных или идейных общин в качестве юридических лиц должны носить оперативный, транспарентный, справедливый, открытый и недискриминационный характер.
Our laws are designed to protect the public against crimes, while ensuring that persons accused of alleged crimes have due process and fair trials. Наши законы направлены на защиту общественности от преступлений, одновременно обеспечивая лицам, обвиняемым в преступлениях, надлежащий процесс и справедливый суд.
Without the supporting documents, the Board was unable to determine whether the procurement process followed was fair, equitable, competitive, transparent and economical. В отсутствие подтверждающей документации Комиссия не смогла убедиться в том, что процесс закупок имел надлежащий, справедливый, конкурентный, транспарентный и экономичный характер.
The Security Council reaffirms the need for the upcoming elections for the renewal of one-third of the Senate to be inclusive, free and fair. Совет Безопасности вновь подтверждает необходимость обеспечения того, чтобы предстоящие выборы, по результатам которых обновится треть состава сената, прошли с участием всего населения и носили свободный и справедливый характер.
Conducting them in a peaceful, free and fair manner will send an important signal that progress cannot be reversed. Если они пройдут в мирной обстановке и будут носить справедливый и честный характер, это станет важным свидетельством того, что прогресс невозможно повернуть вспять.
It was unfortunate that, despite the appeals of the international community, the Government had not ensured that the elections were free, fair and inclusive. К сожалению, несмотря на призывы международного сообщества, правительство не обеспечило свободный, справедливый и всеохватный характер выборов.
But the only lasting solution lay in implementing the recommendations of the Security Council to allow for a fair, open and transparent referendum on self-determination. Однако единственное прочное решение заключается в выполнении рекомендаций Совета Безопасности, что должно позволить провести справедливый, открытый и транспарентный референдум по вопросу о самоопределении.
In particular, it should ensure that all judicial guarantees and procedural safeguards, including fair trial and due process, are guaranteed for all. В частности, ему следует обеспечить, чтобы всем лицам были предоставлены все судебные и процедурные гарантии, в том числе право на справедливый суд и соблюдение процедурных норм.
To ensure that potential victims receive adequate attention and redress, export credit agencies should put in place an independent, fair and non-discriminatory grievance mechanism. Для обеспечения того, чтобы потенциальным пострадавшим сторонам уделялось должное внимание и компенсировался ущерб, экспортно-кредитные агентства должны создать независимый, справедливый и недискриминационный механизм подачи жалоб.
A fair balance is struck between protecting public order and the interests of the individual. справедливый баланс между защитой общественного порядка и интересами гражданина.