| The most important is that fighter given a fair piece. | Важно то, что получил справедливый кусок земли. |
| In exchange, the Dosi will receive a very fair trade package. | В обмен досай получат очень справедливый торговый пакет. |
| The proposed policy guarantees officers the right to a fair hearing instead of automatically doling out money for... | Предлагаемая политика гарантирует офицерам право на справедливый суд вместо того, чтобы автоматически отдавать деньги. |
| She'll get probation, and this time, he'll get a fair trial. | Она получит условный срок, а он - справедливый суд на этот раз. |
| Master, this is not fair combat to pitch knight against bowman. | Повелитель, это не справедливый бой, выставлять рыцаря против лучника. |
| I think that's a fair question. | Я думаю, что это справедливый вопрос. |
| It's a fair question, Your Honor. | Это справедливый вопрос, ваша честь. |
| Because I'd heard their commissioner was a fair and honest man who wanted the best for his department. | Потому что мне говорили, что комиссар - справедливый и честный человек, который очень старается на благо своего департамента. |
| No, it's a fair question. | Нет, это - справедливый вопрос. |
| By using a very fair and democratic process. | Используя очень справедливый и демократический процесс. |
| Mercy, fair trial... these mean nothing to them. | Милосердие, справедливый суд... для них это пустой звук. |
| I might, if you'd let him have a fair trial. | Да, возможно, если бы вы обеспечили ему справедливый суд. |
| The legal provisions would ensure the fair naturalization procedures one would expect under the rule of law. | Новые законодательные нормы позволят обеспечить справедливый порядок натурализации в соответствии с принципами верховенства права. |
| It commended the fair and credible character of the vote. | Он высоко оценил справедливый и вызывающий доверие характер выборов. |
| A key element of this operational independence is a fair and neutral mechanism for the allocation of a budget for OIOS. | Одним из ключевых элементов указанной оперативной независимости является справедливый и нейтральный механизм выделения бюджетных средств для УСВН. |
| Only with a fair international economic order could developing countries effectively undertake policies for their self-development or conduct economic reforms adapted to their national conditions. | Только справедливый международный экономический порядок способен позволить развивающимся странам эффективно реализовывать программы в целях собственного развития или проводить экономические реформы, адаптированные к их национальным условиям. |
| A more prosperous and fair world would also be a more secure world. | Более процветающий и справедливый мир будет также более безопасным миром. |
| Difficulties inherent in poverty are major factors in the denial of a fair access to justice. | Основными факторами невозможности реализовать право на справедливый доступ к правосудию являются трудности, проистекающие из бедности. |
| The Uniting for Consensus proposal for Security Council reform is fair, constructive and pragmatic. | Внесенное этой группой предложение в отношении реформы Совета Безопасности носит справедливый, конструктивный и реальный характер. |
| The historic elections for the Constituent Assembly were conducted in a peaceful, free and fair manner. | Исторические выборы Учредительного собрания носили мирный, свободный и справедливый характер. |
| Human rights law strikes a fair balance between legitimate national security concerns and fundamental freedoms. | Правовые нормы по правам человека устанавливают справедливый баланс между законными соображениями национальной безопасности и основными свободами. |
| Independent election observers declared elections to be largely free and fair Output types | Независимые наблюдатели за процессом выборов объявили, что выборы в основном носили свободный и справедливый характер |
| As a recognised expert in this field, we strike a fair balance between the fundamental rights of individuals and public and business interests. | В качестве признанного эксперта в своей области мы находим справедливый баланс между основными правами человека и публичными и деловыми интересами. |
| Principal Hastings is the strict but fair principal of Summer Cove High School. | Директор Гастинкс - строгий, но справедливый директор школы Саммер Коув. |
| The fair success of Scratch the Surface allowed the band to tour worldwide. | Справедливый успех альбома Scratch the Surface позволил группе гастролировать по всему миру. |