The most important is that fighter given a fair piece. |
Важно то, что получил справедливый кусок земли. |
In exchange, the Dosi will receive a very fair trade package. |
В обмен досай получат очень справедливый торговый пакет. |
The proposed policy guarantees officers the right to a fair hearing instead of automatically doling out money for... |
Предлагаемая политика гарантирует офицерам право на справедливый суд вместо того, чтобы автоматически отдавать деньги. |
She'll get probation, and this time, he'll get a fair trial. |
Она получит условный срок, а он - справедливый суд на этот раз. |
Master, this is not fair combat to pitch knight against bowman. |
Повелитель, это не справедливый бой, выставлять рыцаря против лучника. |
I think that's a fair question. |
Я думаю, что это справедливый вопрос. |
It's a fair question, Your Honor. |
Это справедливый вопрос, ваша честь. |
Because I'd heard their commissioner was a fair and honest man who wanted the best for his department. |
Потому что мне говорили, что комиссар - справедливый и честный человек, который очень старается на благо своего департамента. |
No, it's a fair question. |
Нет, это - справедливый вопрос. |
By using a very fair and democratic process. |
Используя очень справедливый и демократический процесс. |
Mercy, fair trial... these mean nothing to them. |
Милосердие, справедливый суд... для них это пустой звук. |
I might, if you'd let him have a fair trial. |
Да, возможно, если бы вы обеспечили ему справедливый суд. |
The legal provisions would ensure the fair naturalization procedures one would expect under the rule of law. |
Новые законодательные нормы позволят обеспечить справедливый порядок натурализации в соответствии с принципами верховенства права. |
It commended the fair and credible character of the vote. |
Он высоко оценил справедливый и вызывающий доверие характер выборов. |
A key element of this operational independence is a fair and neutral mechanism for the allocation of a budget for OIOS. |
Одним из ключевых элементов указанной оперативной независимости является справедливый и нейтральный механизм выделения бюджетных средств для УСВН. |
Only with a fair international economic order could developing countries effectively undertake policies for their self-development or conduct economic reforms adapted to their national conditions. |
Только справедливый международный экономический порядок способен позволить развивающимся странам эффективно реализовывать программы в целях собственного развития или проводить экономические реформы, адаптированные к их национальным условиям. |
A more prosperous and fair world would also be a more secure world. |
Более процветающий и справедливый мир будет также более безопасным миром. |
Difficulties inherent in poverty are major factors in the denial of a fair access to justice. |
Основными факторами невозможности реализовать право на справедливый доступ к правосудию являются трудности, проистекающие из бедности. |
The Uniting for Consensus proposal for Security Council reform is fair, constructive and pragmatic. |
Внесенное этой группой предложение в отношении реформы Совета Безопасности носит справедливый, конструктивный и реальный характер. |
The historic elections for the Constituent Assembly were conducted in a peaceful, free and fair manner. |
Исторические выборы Учредительного собрания носили мирный, свободный и справедливый характер. |
Human rights law strikes a fair balance between legitimate national security concerns and fundamental freedoms. |
Правовые нормы по правам человека устанавливают справедливый баланс между законными соображениями национальной безопасности и основными свободами. |
Independent election observers declared elections to be largely free and fair Output types |
Независимые наблюдатели за процессом выборов объявили, что выборы в основном носили свободный и справедливый характер |
As a recognised expert in this field, we strike a fair balance between the fundamental rights of individuals and public and business interests. |
В качестве признанного эксперта в своей области мы находим справедливый баланс между основными правами человека и публичными и деловыми интересами. |
Principal Hastings is the strict but fair principal of Summer Cove High School. |
Директор Гастинкс - строгий, но справедливый директор школы Саммер Коув. |
The fair success of Scratch the Surface allowed the band to tour worldwide. |
Справедливый успех альбома Scratch the Surface позволил группе гастролировать по всему миру. |