The international community is facing new and major challenges in the area of peace and security. |
Международное сообщество сталкивается с новыми серьезными вызовами в области мира и безопасности. |
The international community is now facing challenges and threats that were unknown when the Charter of the United Nations was drafted. |
Сегодня международное сообщество сталкивается с задачами и угрозами, которые были неизвестны тогда, когда шла работа над Уставом Организации Объединенных Наций. |
On its path towards European integration, the South-East European region is still facing pending challenges, such as the future of Kosovo. |
На пути к объединению с Европой юго-восточный регион Европы все еще сталкивается с нерешенными проблемами, такими как будущее Косово. |
We need that seriousness of purpose, as the NPT is facing critical challenges. |
И нам нужна такого рода серьезная целеустремленность, ибо ДНЯО сталкивается с кардинальными вызовами. |
Eight months after the establishment of the Transitional Government, despite initial progress in national reunification, the peace process is facing daunting challenges. |
Несмотря на достигнутый на начальном этапе прогресс в деле объединения страны, восемь месяцев спустя после создания переходного правительства мирный процесс сталкивается с серьезными трудностями. |
United Nations peacekeeping has also had, and is still facing, serious difficulties. |
Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций также сталкивалась и по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями. |
Global marine fisheries, however, are currently facing potential collapse and are underperforming in economic and social terms. |
Однако глобальный морской промысел неэффективен с экономической и социальной точек зрения и сталкивается с угрозой краха. |
Despite these efforts, Kenya is facing many negative consequences of climate change. |
Несмотря на эти усилия, Кения сталкивается с многочисленными негативными последствиями изменения климата. |
To compound the effects of the global crises, the world is also facing climate change risks. |
Последствия глобального кризиса усугубляются и тем обстоятельством, что мир сталкивается с рисками, вызванными изменением климата. |
The multilateral trading system is also facing a development deficit. |
Кроме того, многосторонняя торговая система сталкивается с дефицитом развития. |
Furthermore, the Committee expresses concern that civil society may be facing constraints and undue pressure to curtail its activities. |
Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что гражданское общество, возможно, сталкивается с препонами и неправомерным давлением, направленными на ограничение его деятельности. |
Bahrain is facing administrative risks and it is possible that it will not provide price data for all GDP components. |
Бахрейн сталкивается с административными рисками и, возможно, представит данные о ценах не по всем компонентам ВВП. |
UNRWA is facing a growing number of refugees and shortage of funds for its core programmes. |
БАПОР сталкивается с проблемой растущего числа беженцев и нехватки средств для осуществления своих основных программ. |
UNFPA has been facing difficulties in recruiting and retaining national staff as operations managers, owing to the competition from other organizations. |
ЮНФПА сталкивается с трудностями в плане набора и удержания на службе национального персонала на должностях руководителей операций ввиду конкуренции со стороны других организаций. |
The President of OICA underlined that the automotive industry was facing technological challenges regarding environment and safety, among them the development of electric vehicles. |
Президент МОПАП сделал акцент на том, что автомобилестроительная отрасль сталкивается с технологическими трудностями, связанными с окружающей средой и безопасностью, в том числе при создании электромобилей. |
Kenya has been facing serious challenges emanating from the collapse of the State of Somalia over the past two decades. |
Кения сталкивается с серьезными проблемами, вызванными распадом сомалийского государства, уже на протяжении последних 20 лет. |
The Council is often at its best when facing very difficult challenges. |
Совет зачастую проявляет все свои лучшие качества, когда сталкивается с очень сложными вызовами. |
One and a half years after the devastating earthquake, the people of Haiti are still facing daunting challenges. |
Спустя полтора года после разрушительного землетрясения народ Гаити все еще сталкивается с серьезными проблемами. |
However, Peru was now facing serious problems due to the fact that its existing sources of growth had largely been exhausted. |
Однако в настоящее время Перу сталкивается с серьезными проблемами, поскольку имеющиеся у нее источники роста во многом уже исчерпаны. |
Pakistan is currently witnessing one of the gravest natural disasters in recent history and is facing a most challenging time. |
В настоящее время Пакистан сталкивается с одним из самых суровых стихийных бедствий в новейшей истории и переживает самые трудные времена. |
Peru is facing enormous economic and social challenge and tackling them is therefore a priority for the Government. |
Перу сталкивается с колоссальными экономическими и социальными проблемами, преодоление которых составляет первоочередную задачу государства. |
Notwithstanding the foregoing achievements, the country is facing a number of challenges which militate against the realisation of fundamental human rights. |
Несмотря на указанные выше достижения, страна сталкивается с рядом проблем, которые препятствуют реализации основных прав человека. |
It noted that according to the European Court of Human Rights, Greece was facing problems regarding the length of judicial proceedings. |
Оно отметило, что, по сведениям Европейского суда по правам человека, Греция сталкивается с проблемами, связанными с продолжительностью судебного разбирательства. |
Humankind is facing a genuine threat of permanent war. |
Человечество сталкивается с реальной угрозой перманентной войны. |
It is a fact that the international community is facing serious difficulties in keeping its commitments to development. |
Факт состоит в том, что международное сообщество сталкивается с серьезными трудностями в выполнении своих обязательств в контексте развития. |