Английский - русский
Перевод слова Facing
Вариант перевода Сталкивается с

Примеры в контексте "Facing - Сталкивается с"

Примеры: Facing - Сталкивается с
However, my delegation cannot accept that the request for the Department of Political Affairs and the Department of Public Information to publicize decolonization issues is an effective way to spend scarce resources when the Organization is facing a serious financial crisis. Однако моя делегация не может согласиться с тем, что просьба Департамента по политическим вопросам и Департамента общественной информации о распространении информации по вопросам деколонизации является эффективным средством расходования скудных ресурсов в момент, когда Организация сталкивается с серьезным финансовым кризисом.
Noting also that Bahrain is facing problems of internationally assisted terrorism, and condemning all acts of terrorism in that country, отмечая также, что Бахрейн сталкивается с проблемами поддерживаемого в международном масштабе терроризма, и осуждая все акты терроризма в этой стране,
He learnt that the Gender and Human Rights Working Group currently being chaired by UNIFEM was facing challenges in addressing human rights issues in the absence of a representative of the Office of the High Commissioner for Human Rights. Он узнал, что рабочая группа по гендерным вопросам и правам человека, которую в настоящее время возглавляет ЮНИФЕМ, сталкивается с трудностями в отношении проблем, связанных с правами человека, в отсутствие представителя Управления Верховного комиссара по правам человека.
Recognizing that UNHCR is facing a multitude of new and emerging challenges that affect its work, including those linked to globalization, the rise of terrorism, humanitarian action in the context of international politics, complex conflict and post-conflict environments, and evolving responsibilities, признавая, что УВКБ сталкивается с множеством новых и вновь появляющихся проблем, затрагивающих его работу, включая проблемы, связанные с глобализацией, ростом терроризма, гуманитарной деятельностью в контексте международной политики, сложной конфликтной и постконфликтной обстановкой и новыми обязанностями,
Urban poverty is also a significant problem, since one out of four of the world's urban population is living below the poverty line, during a time when the world is facing unprecedented growth of urban population, mainly in the developing world. Нищета в городах также является одной из важных проблем, поскольку каждый четвертый человек в мире, живущий в городе, находится за чертой бедности, и это происходит в то время, когда мир сталкивается с беспрецедентным ростом городского населения, особенно в развивающихся странах.
At present, the international nuclear non-proliferation regime is facing serious challenges, and strengthening the non-proliferation regime is one of the most important tasks requiring action on the part of the international community. В настоящее время режим нераспространения ядерного оружия сталкивается с серьезными проблемами, и укрепление режима нераспространения является одной из наиболее важных задач, требующих действий со стороны международного сообщества.
While seeking to address the challenges that the system faces, we should note that that system - which has thus far stood the test of time - is currently facing one of the most serious challenges to its authority. Стремясь разрешить проблемы, с которыми сталкивается система, мы должны отметить, что система - которая пока что выдержала испытание времени - в настоящее время сталкивается с одной из самых серьезных угроз своему авторитету.
The Commission on the Limits of the Continental Shelf, whose recommendations are crucial for the delineation of the limits of the shelf beyond 200 nautical miles and, consequently, for the establishment of the limits of the Area, is facing a considerable workload. Комиссия по границам континентального шельфа, рекомендации которой имеют важнейшее значение для делимитации границ шельфа за пределами 200 морских миль и, соответственно, для установления границ Района, сталкивается с большим объемом работы.
On the basis of the analysis of the summary reports submitted by Parties before the second session of the Meeting of the Parties, the Committee at its fifth meeting had concluded that a number of Parties were facing difficulties in implementing the Protocol. На основе анализа кратких докладов, представленных Сторонами до начала второй сессии Совещания Сторон, Комитет на своем пятом совещании сделал вывод о том, что ряд Сторон сталкивается с проблемами при осуществлении Протокола.
At a time when the world is facing serious, multifaceted challenges in the economic, food, energy and other development spheres, the embargo poses an unnecessary burden regarding the attainment of the Millennium Development Goals and other development goals. Сегодня, когда мир сталкивается с серьезными и многогранными проблемами в экономической, продовольственной, энергетической и других сферах развития, блокада создает излишние трудности в плане достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других целей в области развития.
(a) Transboundary water cooperation has been increasing, but some countries are still facing difficulties in cooperating, and part of the reason for the failure to cooperate is the lack of recognition of the benefits of cooperation; а) трансграничное водное сотрудничество набирает темпы, однако ряд стран по-прежнему сталкивается с трудностями в области сотрудничества, при этом отчасти причина отсутствия сотрудничества заключается в непонимании вытекающих из него выгод;
Aware that Anguilla's educational system is facing severe problems, including overcrowding, insufficient equipment and supplies in the schools, as well as a high percentage of undertrained teachers and the loss of teachers to the private sector and to other parts of the civil service, сознавая, что ангильская система образования сталкивается с серьезными проблемами, включая переполненность классов и нехватку школьного оборудования и материалов, а также высокий процент не имеющих требуемой квалификации учителей и отток учителей в частный сектор и в другие сферы гражданской службы,
110.57 Continue to apply programmes and measures to tackle the challenges that Chad has been facing since 2009, particularly when it comes to child labour, violence against women and entrenched poverty (Cuba); 110.57 продолжать применять программы и меры по урегулированию проблем, с которыми Чад сталкивается с 2009 года, особенно когда речь идет о детском труде, насилии в отношении женщин и укоренившейся нищете (Куба);
As the International Court of Justice is one of the main organs of the United Nations, and therefore confronts similar challenges as the ones facing the Organization, it is important to both support and increase the capacities of the Court. В связи с тем, что Международный Суд является одним из главных органов Организации Объединенных Наций и поэтому сталкивается с теми же вызовами, с которыми сталкивается наша Организация, важно, как поддерживать, так и укреплять возможности Суда.
But then, when you get up here, and you're facing a billion miles of darkness in every direction, the dreams become reality and you know, that's when it hits you, that... Но потом, когда ты оказываешься здесь, и ты сталкиваешься с миллиардами миль темноты во всех направлениях, мечты становятся реальностью, и ты понимаешь это, когда оно сталкивается с тобой, это...
Noting that the world has been facing and confronting, in the world financial and economic crisis, the greatest economic challenge of recent times and recognizing the international response to this crisis, which is helping to stabilize financial markets, отмечая, что в последнее время международное сообщество сталкивается с труднейшей экономической задачей, противодействуя мировому финансово-экономическому кризису, и учитывая международные антикризисные меры, которые помогают стабилизировать положение на финансовых рынках,
Civilization is facing an existential threat. Цивилизация сталкивается с угрозой существования.
The Division has been facing challenges. Отдел сталкивается с определенными трудностями.
The world is facing problems. Мир сталкивается с проблемами.
SPLM/A is facing tremendous challenges in establishing the Government of Southern Sudan. Суданское народно-освободительное движение/Армия (СНОД/А) сталкивается с огромными трудностями в создании правительства на юге Судана.
Creating public awareness 165. GON has been facing several challenges to protect the right of PWDs. ПН сталкивается с целым рядом проблем в деле защиты прав инвалидов.
The Government of Liberia is facing difficulties in maintaining LNP deployment in the interior. Правительство Либерии сталкивается с серьезными трудностями в поддержании необходимого уровня присутствия органов либерийской национальной полиции внутри страны.
Mauritania is facing the challenge of urban population growth owing to the rapid sedentarization of nomads, which has accelerated the urbanization phenomenon. Мавритания сталкивается с проблемой быстрого прироста городского населения в связи с быстрыми темпами перехода на оседлый образ жизни кочевников, что приводит к ускорению процесса урбанизации.
The African region is facing severe challenges in coping with the rapidly increasing volume and changing characteristics of urban and industrial wastes. Африканский регион сталкивается с серьезными проблемами в деле решения задач, связанных с ликвидацией городских и промышленных отходов, количество которых быстро увеличивается, а характеристики претерпевают изменения.
Our world is facing major problems and challenges that demand a strengthened and revitalized Organization capable of addressing global issues. Наш мир сталкивается с серьезными проблемами и трудностями, которые требуют укрепления и активизации деятельности Организации, с тем чтобы она была способна решать общемировые проблемы.