| It is well known that the country has been facing them for over 50 years. | Общеизвестно, что эта страна сталкивается с ними на протяжении более 50 лет. |
| At the same time, it was facing grave threats of continued environmental degradation. | В то же время страна сталкивается с тяжелыми проблемами непрекращающейся деградации окружающей среды. |
| Thus, the disarmament process has not yet come to an end - it is facing new daunting challenges. | Таким образом, процесс разоружения еще отнюдь не подошел к концу: он сталкивается с новыми грозными проблемами. |
| He said the internal situation was still disturbing and that the country's political partnership was facing difficulties that threatened its survival. | Он заявил, что внутренняя ситуация по-прежнему вызывает беспокойство и что политическое партнерство в стране сталкивается с трудностями, угрожающими его существованию. |
| The country is facing enormous economic, social and governance challenges. | Страна сталкивается с огромными проблемами в социально-экономической сфере и в сфере управления. |
| The population of the Upper Kodori Valley is facing an imminent threat. | В настоящее время население верхней части Кодорского ущелья сталкивается с неминуемой угрозой. |
| UNRWA was currently facing an especially severe financial crisis. | В настоящее время БАПОР сталкивается с особенно серьезным финансовым кризисом. |
| The international community is facing a number of difficult issues regarding the future of the multilateral and collective security system embodied by this Organization. | Международное сообщество сталкивается с рядом серьезных проблем, касающихся многосторонней и коллективной системы безопасности, созданной нашей Организацией. |
| This is a moment when the United Nations is facing formidable challenges and wrestling with fundamental questions. | Сейчас наступил момент, когда Организация Объединенных Наций сталкивается с огромными трудностями и пытается решить основополагающие вопросы. |
| Mr. Yi Xiaozhun said that humanity was currently facing unprecedented opportunities and challenges. | Г-н И Сяочжунь говорит, что человечество сталкивается с беспрецедентными возможностями и вызовами. |
| The State party is facing difficulties in ensuring the right to everyone to social security. | Государство-участник сталкивается с определенными трудностями в деле гарантирования права на социальное обеспечение для каждого. |
| This service therefore was thought to be very cost-effective; however, it was presently facing several problems. | Поэтому эта служба считается экономически весьма эффективной, однако в настоящее время ее осуществление сталкивается с рядом проблем. |
| Statistics Norway is facing some problems when using the register-based employment statistics in the national accounts. | При использовании регистровой статистики занятости в национальных счетах Статистическое управление Норвегии сталкивается с некоторыми проблемами. |
| In poverty, Ecuador was facing an enormous challenge. | В области борьбы с нищетой Эквадор сталкивается с огромной проблемой. |
| We pay tribute to the dignified resilience and courage of the Cuban people in facing, and bracing against, these punitive measures. | Мы воздаем должное достоинству, жизнестойкости и отваге кубинского народа, который сталкивается с этими карательными мерами и противостоит им. |
| The social welfare system, too, is facing serious problems. | Система социального обеспечения также сталкивается с серьезными проблемами. |
| Thus, the United Nations is facing a very serious dilemma. | Вот почему Организация Объединенных Наций сталкивается с весьма серьезной дилеммой. |
| The Patriarchate is facing difficulties in administering its schools and in enrolling students. | Патриархат сталкивается с трудностями в плане руководства работой школ и приема в них новых учеников. |
| The world today is facing numerous problems and challenges, the effects of which are not contained by national boundaries. | Сегодня мир сталкивается с целым рядом проблем и трудностей, имеющих последствия, которые выходят за пределы национальных границ. |
| The Government of Lebanon, with which we reiterate our solidarity, is facing a critical situation. | Правительство Ливана, свою солидарность с которым мы подтверждаем, сталкивается с критической ситуацией. |
| The world is facing immense and daunting challenges. | Мир сталкивается с крайне серьезными и вызывающими тревогу проблемами. |
| The international community is now facing serious threats to its security and needs to provide serious answers. | Международное сообщество сейчас сталкивается с серьезными угрозами своей безопасности, и должно подготовить на них серьезные ответы. |
| Despite these achievements, the Court is facing two main difficulties, one theoretical and the other practical. | Несмотря на эти достижения, Суд сталкивается с двумя главными трудностями: одна теоретического, а другая практического характера. |
| Afghanistan is still facing major humanitarian problems. | Афганистан по-прежнему сталкивается с крупными гуманитарными проблемами. |
| However, my country is now facing unprecedented drought. | Тем не менее моя страна вновь сталкивается с беспрецедентной засухой. |