Английский - русский
Перевод слова Facing
Вариант перевода Сталкивается с

Примеры в контексте "Facing - Сталкивается с"

Примеры: Facing - Сталкивается с
GON has been facing serious challenge of budget constraints and to implement the devised programmes. ПН сталкивается с серьезной проблемой нехватки бюджетных средств и осуществления разработанных программ.
GON has been facing several challenges while protecting the rights of the senior citizens. ПН сталкивается с рядом проблем в плане обеспечения защиты прав престарелых.
Nevertheless, implementation of the Darfur Peace Agreement is behind schedule and facing difficulties. Тем не менее процесс осуществления Мирного соглашения по Дарфуру отстает от графика и сталкивается с трудностями.
AMIS continues to carry out its important work in this very difficult environment, while still facing serious resource shortages. МАСС продолжает выполнять свою важную работу в этих крайне сложных условиях и по-прежнему сталкивается с серьезной нехваткой ресурсов.
Forty years after its signature, the NPT was facing challenges that would grow as the political will to seek compromise dwindled. Спустя сорок лет после его подписания ДНЯО сталкивается с вызовами, которые будут нарастать по мере ослабления политической воли к поиску компромисса.
The NPT regime has been facing many difficult challenges, among which the issue of withdrawal needs to be addressed as a matter of utmost importance. Режим ДНЯО сталкивается с множеством трудных вызовов, среди которых в качестве вопроса крайней значимости следует урегулировать проблему выхода.
The peace process was facing several challenges, despite the goodwill of the partners. Мирный процесс сталкивается с рядом серьезных проблем, несмотря на проявление доброй воли со стороны партнеров.
Today, the world is facing the most serious international economic and financial crisis of the last eight decades. Сегодня мир сталкивается с самым серьезным за последние восемь десятилетий экономическим и финансовым кризисом.
The world was facing many challenges that affected both national economies and the global economy. Мир сталкивается с многочисленными проблемами, которые сказываются как на экономике отдельных стран, так и на глобальной экономике.
As outlined in the CCD, the Government is facing many challenges in the educational sector. Как указано в Общем базовом документе, правительство сталкивается с множеством проблем в секторе образования.
The world has been increasingly facing multiple emerging challenges of economic crises, food scarcity, climate change and natural and man-made disasters. Мир все чаще сталкивается с многочисленными возникающими проблемами, связанными с экономическим кризисом, нехваткой продовольствия, изменением климата и стихийными и антропогенными бедствиями.
The international community is currently facing a number of challenges regarding nuclear issues. В настоящее время международное сообщество сталкивается с рядом проблем в ядерной области.
The process of complete disarmament and arms control is facing major challenges and difficulties. Процесс полного разоружения и контроля над вооружениями сталкивается с серьезными вызовами и трудностями.
The world was facing an unprecedented crisis of confidence, which had destabilized the global economy. Мир сталкивается с беспрецедентным кризисом доверия, который уже дестабилизировал мировую экономику.
Thirdly, several challenges are facing the Council. В-третьих, Совет сталкивается с несколькими проблемами.
Due to financial constraints, the Government is facing difficulties in providing free access to education and health services. Из-за нехватки средств правительство сталкивается с трудностями в обеспечении бесплатного доступа к услугам образования и здравоохранения.
Kenya recognized that it was facing difficulties in applying the ban on torture enshrined in article 83 of its constitution. Кения признает, что сталкивается с трудностями при осуществлении принципа запрещения пыток, закрепленного в статье 83 ее Конституции.
Outer space is now facing the looming danger of weaponization. Космическое пространство сейчас сталкивается с надвигающейся угрозой вепонизации.
Indeed, humanity is facing challenges that require international cooperation as never before. Ведь человечество сегодня сталкивается с проблемами, решение которых требует международного сотрудничества как никогда ранее.
UNMEE personnel are facing the consequences of mounting economic hardships in Eritrea, including periodic shortages of essential commodities. Персонал МООНЭЭ сталкивается с последствиями обострения экономической ситуации в Эритрее, включая периодический дефицит основных товаров.
The world is facing numerous human rights challenges, such as poverty, discrimination against migrants and religious minorities in Western countries, racial discrimination, foreign occupation and aggression. Сегодня мир сталкивается с многочисленными проблемами в области прав человека, такими как нищета, дискриминация в отношении мигрантов и религиозных меньшинств в западных странах, расовая дискриминация, иностранная оккупация и агрессия.
With regard to its mandate, the Secretary-General informed that there had been no change in the challenges that MINURSO was facing. Что касается мандата МООНРЗС, то Генеральный секретарь сообщил, что Миссия сталкивается с теми же проблемами, что и раньше.
With concentrated urban populations facing multiple hazards, and in particular flooding, the need to strengthen the resilience of cities is fundamental. Учитывая, что в условиях концентрации городского населения, которое сталкивается с различными опасностями, в частности наводнениями, первоочередную роль приобретает повышение устойчивости городов к бедствиям.
The world is facing an unprecedented Ebola outbreak as the transmission of the virus continues to outpace the response effort. Мир сталкивается с беспрецедентной по своим масштабам вспышкой Эболы, которая продолжает распространяться быстрее, чем предпринимаются усилия в ответ на нее.
Most members noted that Lebanon was facing security, humanitarian and refugee challenges and that the international community had to continue to support its national unity. Большинство членов Совета отметили, что Ливан сталкивается с серьезными проблемами, касающимися безопасности, гуманитарной ситуации и беженцев, и что международное сообщество должно и далее способствовать сохранению национального единства Ливана.