GON has been facing serious challenge of budget constraints and to implement the devised programmes. |
ПН сталкивается с серьезной проблемой нехватки бюджетных средств и осуществления разработанных программ. |
GON has been facing several challenges while protecting the rights of the senior citizens. |
ПН сталкивается с рядом проблем в плане обеспечения защиты прав престарелых. |
Nevertheless, implementation of the Darfur Peace Agreement is behind schedule and facing difficulties. |
Тем не менее процесс осуществления Мирного соглашения по Дарфуру отстает от графика и сталкивается с трудностями. |
AMIS continues to carry out its important work in this very difficult environment, while still facing serious resource shortages. |
МАСС продолжает выполнять свою важную работу в этих крайне сложных условиях и по-прежнему сталкивается с серьезной нехваткой ресурсов. |
Forty years after its signature, the NPT was facing challenges that would grow as the political will to seek compromise dwindled. |
Спустя сорок лет после его подписания ДНЯО сталкивается с вызовами, которые будут нарастать по мере ослабления политической воли к поиску компромисса. |
The NPT regime has been facing many difficult challenges, among which the issue of withdrawal needs to be addressed as a matter of utmost importance. |
Режим ДНЯО сталкивается с множеством трудных вызовов, среди которых в качестве вопроса крайней значимости следует урегулировать проблему выхода. |
The peace process was facing several challenges, despite the goodwill of the partners. |
Мирный процесс сталкивается с рядом серьезных проблем, несмотря на проявление доброй воли со стороны партнеров. |
Today, the world is facing the most serious international economic and financial crisis of the last eight decades. |
Сегодня мир сталкивается с самым серьезным за последние восемь десятилетий экономическим и финансовым кризисом. |
The world was facing many challenges that affected both national economies and the global economy. |
Мир сталкивается с многочисленными проблемами, которые сказываются как на экономике отдельных стран, так и на глобальной экономике. |
As outlined in the CCD, the Government is facing many challenges in the educational sector. |
Как указано в Общем базовом документе, правительство сталкивается с множеством проблем в секторе образования. |
The world has been increasingly facing multiple emerging challenges of economic crises, food scarcity, climate change and natural and man-made disasters. |
Мир все чаще сталкивается с многочисленными возникающими проблемами, связанными с экономическим кризисом, нехваткой продовольствия, изменением климата и стихийными и антропогенными бедствиями. |
The international community is currently facing a number of challenges regarding nuclear issues. |
В настоящее время международное сообщество сталкивается с рядом проблем в ядерной области. |
The process of complete disarmament and arms control is facing major challenges and difficulties. |
Процесс полного разоружения и контроля над вооружениями сталкивается с серьезными вызовами и трудностями. |
The world was facing an unprecedented crisis of confidence, which had destabilized the global economy. |
Мир сталкивается с беспрецедентным кризисом доверия, который уже дестабилизировал мировую экономику. |
Thirdly, several challenges are facing the Council. |
В-третьих, Совет сталкивается с несколькими проблемами. |
Due to financial constraints, the Government is facing difficulties in providing free access to education and health services. |
Из-за нехватки средств правительство сталкивается с трудностями в обеспечении бесплатного доступа к услугам образования и здравоохранения. |
Kenya recognized that it was facing difficulties in applying the ban on torture enshrined in article 83 of its constitution. |
Кения признает, что сталкивается с трудностями при осуществлении принципа запрещения пыток, закрепленного в статье 83 ее Конституции. |
Outer space is now facing the looming danger of weaponization. |
Космическое пространство сейчас сталкивается с надвигающейся угрозой вепонизации. |
Indeed, humanity is facing challenges that require international cooperation as never before. |
Ведь человечество сегодня сталкивается с проблемами, решение которых требует международного сотрудничества как никогда ранее. |
UNMEE personnel are facing the consequences of mounting economic hardships in Eritrea, including periodic shortages of essential commodities. |
Персонал МООНЭЭ сталкивается с последствиями обострения экономической ситуации в Эритрее, включая периодический дефицит основных товаров. |
The world is facing numerous human rights challenges, such as poverty, discrimination against migrants and religious minorities in Western countries, racial discrimination, foreign occupation and aggression. |
Сегодня мир сталкивается с многочисленными проблемами в области прав человека, такими как нищета, дискриминация в отношении мигрантов и религиозных меньшинств в западных странах, расовая дискриминация, иностранная оккупация и агрессия. |
With regard to its mandate, the Secretary-General informed that there had been no change in the challenges that MINURSO was facing. |
Что касается мандата МООНРЗС, то Генеральный секретарь сообщил, что Миссия сталкивается с теми же проблемами, что и раньше. |
With concentrated urban populations facing multiple hazards, and in particular flooding, the need to strengthen the resilience of cities is fundamental. |
Учитывая, что в условиях концентрации городского населения, которое сталкивается с различными опасностями, в частности наводнениями, первоочередную роль приобретает повышение устойчивости городов к бедствиям. |
The world is facing an unprecedented Ebola outbreak as the transmission of the virus continues to outpace the response effort. |
Мир сталкивается с беспрецедентной по своим масштабам вспышкой Эболы, которая продолжает распространяться быстрее, чем предпринимаются усилия в ответ на нее. |
Most members noted that Lebanon was facing security, humanitarian and refugee challenges and that the international community had to continue to support its national unity. |
Большинство членов Совета отметили, что Ливан сталкивается с серьезными проблемами, касающимися безопасности, гуманитарной ситуации и беженцев, и что международное сообщество должно и далее способствовать сохранению национального единства Ливана. |