Английский - русский
Перевод слова Facing
Вариант перевода Сталкивается с

Примеры в контексте "Facing - Сталкивается с"

Примеры: Facing - Сталкивается с
China understood that Niger, as a developing country, in developing its economy and promoting human rights, was indeed facing special difficulties and challenges. Китай осознает, что Нигер как развивающееся государство, продвигающееся по пути развития своей экономики и содействующее осуществлению прав человека, сталкивается с особыми трудностями и проблемами.
The world economy is facing the most serious financial crisis since the Great Depression, threatening to destabilize livelihoods and undermining our global efforts for growth and prosperity. Мировая экономика сталкивается с самым серьезным финансовым кризисом со времени Великой депрессии, который грозит дестабилизацией источников средств к существованию и подрывает наши глобальные усилия по достижению экономического роста и процветания.
Today's world is facing numerous crises that make it imperative for the international community to work jointly to create conditions that are conducive to finding solutions. Современный мир сталкивается с многочисленными кризисами, поэтому международное сообщество обязано прилагать коллективные усилия для создания условий, благоприятных для поиска необходимых решений.
And yet, we are facing what has rightly been described by Secretary-General Ban Ki-moon as a public health emergency in slow motion. Тем не менее, мы сталкивается с тем, что Генеральный секретарь Пан Ги Мун верно назвал чрезвычайной ситуацией в области здравоохранения замедленного действия.
All humankind is facing a challenge whose presence was discernible for a number of decades, but which is now making itself evident with more tangible impacts. Все человечество сталкивается с проблемой, присутствие которой было заметно на протяжении ряда десятилетий, но которая в настоящее время становится все более очевидной и воздействие которой ощущается все сильнее.
It indicated that Guyana was facing the challenge of developing and implementing a national policy, a legal and institutional framework and strategies on integrated solid waste management. В нем отмечалось, что Гайана сталкивается с проблемой разработки и осуществления национальной политики, правовых и институциональных основ и стратегий по комплексному управлению твердыми отходами.
We have to be absolutely clear that, after 13 years of stagnation, one cannot say that the Conference on Disarmament is merely facing temporary difficulties. Нам должно быть совершенно ясно, что после 13 лет стагнации, нельзя сказать, что Конференция по разоружению просто сталкивается с временными трудностями.
Nepal is facing multi-dimensional challenges in keeping up with its commitment to human rights owing to lack of resources and human rights infrastructures such as the existence of strong and matured national democratic institutions. В своей приверженности правам человека Непал сталкивается с различными проблемами, связанными с нехваткой ресурсов и правозащитной инфраструктуры, например мощных и зрелых национальных демократических институтов.
Rwanda was facing the challenge of how to deal with outstanding or new genocide cases, both domestically and internationally. Руанда сталкивается с трудностями, связанными с тем, как вести оставшиеся нерассмотренными или новые дела о геноциде как на внутригосударственном, так и на международном уровне.
Child rights policy is also family policy: Like other European countries, Liechtenstein is facing major family policy challenges. Как и другие европейские страны, Лихтенштейн сталкивается с серьезными вызовами в сфере семейной политики.
Nauru was aware that laws alone did not resolve human rights concerns, and that its endeavour represented a considerable undertaking for a small nation facing significant challenges. Науру осознает, что проблемы в области прав человека не могут быть решены с помощью одних лишь законов, при этом проведенная ею работа потребовала значительных усилий, поскольку она является небольшой страной, которая сталкивается с серьезными трудностями.
This manifestation of confidence in the rule of law is particularly important when the world is facing many daunting threats and challenges. Проявление такого доверия к нормам права имеет особое значение в период, когда международное сообщество сталкивается с многочисленными серьезными угрозами и вызовами.
The world community is facing challenges caused by human activity, such as climate change, which affects all nations, rich and poor. Мировое сообщество сталкивается с такими проблемами, являющимися результатом деятельности человека, как изменение климата, которые отрицательно сказываются на всех странах, как богатых, так и бедных.
It is increasingly evident every day that the world is facing a global crisis that has a negative impact on development efforts, especially in the poorest countries. С каждым днем становится все более очевидно, что мир сталкивается с глобальным кризисом, который негативно сказывается на усилиях в области развития, в особенности в беднейших странах.
The world is facing enormous challenges, generated by threats to our collective security, by numerous crises by and distortions in the global security situation. Мир сталкивается с огромными трудностями, связанными с угрозами нашей коллективной безопасности, многочисленными кризисами и дисбалансами в глобальной обстановке в области безопасности.
With the global community facing the urgent imperative of climate change, the kind of solidarity which innovative financing for development exemplifies is more critical than ever. В условиях, когда мировое сообщество сталкивается с насущным императивом решения проблемы изменения климата, подобная солидарность, наглядным примером которой является инновационное финансирование развития, важна как никогда.
Regarding the MTSP, she stated that UNFPA was facing challenges regarding baseline data for measurement of programme impact, evidence-based reporting and attribution of results. Касаясь СССП, она заявила, что ЮНФПА сталкивается с трудностями в отношении базисных данных, необходимых для определения результативности программ, составления докладов на основе конкретной информации и описания достигнутых результатов.
The Government is facing urgent challenges, including the preparation of the budget for the next fiscal year, which must be submitted by mid-July. Правительство сталкивается с рядом серьезных проблем, в том числе в деле подготовки бюджета на следующий финансовый год, который должен быть представлен к середине июля.
The United Nations is facing a serious challenge due to the complex and multidimensional character of a growing number of peace operations and missions. Организация Объединенных Наций сегодня сталкивается с серьезной проблемой из-за сложного и комплексного характера постоянно возрастающего числа миротворческих операций и миссий.
The positive effects of this work seem to be more and more important for the international community of States facing growing threats from national and international crime. Позитивное воздействие этой работы представляется все более важным для международного сообщества государств, которое сталкивается с растущими угрозами, возникающими в результате совершения национальных и международных преступлений.
Regarding the Polish prison system, he indicated that Poland has been facing a problem of overcrowding in prisons and lengthy pre-trial detention periods. В связи с польской пенитенциарной системой представитель Польши сообщил, что его страна сталкивается с проблемой перенаселенности тюрем и чрезмерной продолжительности содержания под стражей до суда.
Mr. Bui The Giang (Viet Nam) said that the international community was facing formidable challenges in all aspects of development owing to the global economic downturn. Г-н Бюи Тхе Зянг (Вьетнам) говорит, что из-за глобального экономического кризиса международное сообщество сталкивается с колоссальными вызовами во всех областях развития.
Nowadays the Middle East is facing a serious problem that that regime created against civilians and against the strong condemnation of the international community. В наши дни Ближний Восток сталкивается с серьезной проблемой, созданной этим режимом против гражданских лиц и вопреки твердому осуждению со стороны международного сообщества.
Today, Africa is facing a development emergency, accumulated by the ongoing food and energy crises, climate change and the growing intensity of natural disasters. Сегодня развитие Африки сталкивается с чрезвычайной ситуацией, вызванной продолжающимися продовольственным и энергетическим кризисами, изменением климата и растущей разрушительной силой стихийных бедствий.
The country is currently facing a severe drought in its south-eastern regions and severe flooding in its south-western regions. Эта страна в настоящее время сталкивается с жестокой засухой в ее юго-восточных районах и сильными наводнениями в ее юго-западных районах.