| The international component of the Chambers is now facing an acute financial shortfall that could jeopardize future operations. | В данный момент международный компонент палат сталкивается с проблемой острой нехватки финансовых средств, что ставит под угрозу будущую деятельность. |
| However, the system was clearly facing a serious resource issue that should be continuously flagged with all counterparts, especially States. | Однако система действительно сталкивается с серьезной проблемой дефицита ресурсов, о которой следует постоянно сигнализировать всем партнерам, особенно государствам. |
| Haiti is currently facing a situation of insecurity that is difficult to comprehend and to resolve for it arises from many sources. | Гаити в настоящее время сталкивается с проблемой безопасности, угроза которой исходит из множественных источников и которую трудно логически осмыслить и найти ей решение. |
| UNCCD is not alone in facing these problems or in seeking solutions. | КБОООН не одна сталкивается с этими проблемами и не одна ищет решения. |
| It is the general view that currently Sierra Leone is not facing any significant external security threats. | По общему мнению, в настоящее время Сьерра-Леоне не сталкивается с какими-либо существенными внешними угрозами своей безопасности. |
| Despite these measures, UNAMI is facing a number of security and other operational constraints. | Несмотря на эти меры, МООНСИ сталкивается с рядом трудностей в плане обеспечения безопасности и других оперативных трудностей. |
| Today, the Treaty is facing the most serious challenge in its history due to instances of non-compliance with its non-proliferation obligations. | Сегодня Договор сталкивается с самым серьезным вызовом за всю историю своего существования, что обусловлено невыполнением предусмотренных в нем обязательств в отношении нераспространения. |
| As I said before, our region is facing many threats. | Как я сказал ранее, наш регион сталкивается с многочисленными угрозами. |
| She understood that Congo was facing serious problems in development, security and peacekeeping. | Она понимает, что Конго сталкивается с серьезными проблемами в сфере развития, безопасности и поддержания мира. |
| The region is clearly facing daunting challenges in achieving the Millennium Development Goals. | Очевидно, что регион сталкивается с серьезными проблемами в усилиях, направленных на достижение Целей развития тысячелетия. |
| This is especially important since the human rights policy is constantly facing new challenges. | Это особенно важно потому, что политика в области прав человека постоянно сталкивается с новыми вызовами. |
| Why Eritrea is facing those challenges is not a mystery. | Почему Эритрея сталкивается с этими проблемами, не является тайной. |
| On the other hand, Afghanistan is still facing quite a number of pressing problems. | С другой стороны, Афганистан по-прежнему сталкивается с целым рядом сложных проблем. |
| The United Nations is facing a serious situation right now, and we need that help. | Непосредственно сейчас Организация Объединенных Наций сталкивается с серьезной ситуацией, и нам нужна эта помощь. |
| Consequently, it was facing difficulty as a result of the expiration of the Multifibre Arrangement. | Поэтому она сталкивается с трудностями в результате завершения срока действия Соглашения по текстилю. |
| I always answer, "Because youth are facing similar challenges". | Я всегда отвечаю: «Потому что молодежь везде сталкивается с аналогичными проблемами». |
| The international community is facing significant proliferation challenges, none of which are more dangerous than non-compliance with nuclear non-proliferation obligations. | Международное сообщество сталкивается с серьезными вызовами в области распространения, при этом ни один из них не опасен в той же степени, что невыполнение обязательств по ядерному распространению. |
| Mankind is facing a serious and growing security deficit. | Человечество сталкивается с серьезной и растущей проблемой безопасности. |
| We must recognize that the Organization is facing huge difficulties on this issue. | Мы должны признать, что Организация сталкивается с огромными трудностями в этом вопросе. |
| My country has been facing the most brutal forms of terrorism. | Моя страна сталкивается с самыми бесчеловечными формами терроризма. |
| The United Nations system, facing management problems because of overlapping responsibilities, needed more cohesion in order to achieve greater effectiveness on the ground. | Системе Организации Объединенных Наций, которая сталкивается с проблемами управления в связи с дублированием функций, требуется более высокая степень согласованности для повышения эффективности деятельности на местах. |
| Today, more than ever before, our world is facing manifold threats that imperil its very existence. | Сегодня, как никогда раньше, наш мир сталкивается с многочисленными угрозами, представляющие опасность самому его существованию. |
| But the Court is facing enormous challenges at this stage of its development as an institution. | Однако Суд сталкивается с огромными задачами на этом этапе своего становления как института. |
| In spite of the remarkable progress in some areas, we are aware that Africa is still facing numerous and complex issues. | Несмотря на замечательные успехи в ряде областей, мы знаем, что Африка по-прежнему сталкивается с многочисленными и сложными вопросами. |
| More than ever before, humanity is facing the momentous challenge of managing migration. | Как никогда раньше человечество сталкивается с важной задачей управления миграцией. |