| Inland water transport in Europe is facing problems and challenges given limited speed and sometimes low and irregular frequency of services. | Внутренний водный транспорт в Европе сталкивается с проблемами и вызовами по причине ограниченной скорости, а иногда и низкой частоты и нерегулярности предоставления услуг. |
| As mentioned earlier, the country task force is facing serious challenges for verification of grave child rights violations. | Как уже упоминалось ранее, страновая целевая группа сталкивается с серьезными трудностями в деле проверки сообщений о серьезных нарушениях прав ребенка. |
| The RMG and the shrimp export are now facing serious constraints from global economic slowdown. | В настоящее время экспорт готовой одежды и креветок сталкивается с серьезными ограничениями, обусловленными глобальным экономическим спадом. |
| Unfortunately, that essential instrument is facing challenges in our region. | К сожалению, этот важный Договор сталкивается с проблемами в нашем регионе. |
| The Employment Office implements various programmes and activities tailored to the capacities and limitations of persons facing obstacles in employment. | Управление по вопросам занятости осуществляет различные программы и мероприятия, особо учитывая возможности и проблемы тех, кто сталкивается с трудностями в трудоустройстве. |
| This is a critical issue because it is related to the programme of work of the Conference which is facing serious difficulties. | Это вопрос имеет кардинальное значение, ибо он соотносится с программой работы Конференции, которая сталкивается с серьезными трудностями. |
| In recent years BiH has been constantly facing the issues of children begging. | В последние годы БиГ постоянно сталкивается с проблемами детей-попрошаек. |
| Her Office was currently facing resource gaps in all situations of concern, including the Philippines, Sudan and the Central African Republic. | В настоящее время Канцелярия оратора сталкивается с дефицитом ресурсов во всех ситуациях, вызывающих обеспокоенность, в том числе на Филиппинах, в Судане и в Центральноафриканской Республике. |
| Our world today is facing most serious global challenges. | Сегодня наш мир сталкивается с самыми серьезными глобальными проблемами. |
| As a post-war society, Eritrea has been facing several challenges. | Как послевоенное общество Эритрея сталкивается с рядом проблем. |
| The Dominican Republic is facing an increase in crime along with a rising problem of drug trafficking. | Доминиканская Республика сталкивается с ростом преступности наряду с растущей проблемой незаконного оборота наркотиков. |
| While Greece was currently facing serious financial constraints, the authorities remained fully aware of their obligation to respect international human rights law. | Хотя Греция в настоящее время сталкивается с серьезными финансовыми трудностями, ее власти по-прежнему полностью осознают свою обязанность соблюдать международное право прав человека. |
| Social assistance is also facing challenges. | Социальная помощь также сталкивается с проблемами. |
| Guatemala was facing environmental problems that until recently had been unthinkable and that were exacerbated by its economic and social vulnerability. | Гватемала сталкивается с экологическими проблемами, о которых до недавнего времени трудно было и помыслить и которые усугубляются в результате уязвимого социально-экономического положения страны. |
| There has consistently been a trade deficit facing the country. | Страна неизменно сталкивается с торговым дефицитом. |
| Liberia was facing challenges in terms of security, rule of law, governance and economic revitalization. | Либерия сталкивается с проблемами, связанными с обеспечением безопасности, законности, управлением и активизацией экономической жизни. |
| The challenges that the Centre is facing remain the same. | Центр сталкивается с теми же проблемами, что и в прошлом. |
| Today the world is facing a multitude of problems, many of which the United Nations was meant to address. | Сегодня мир сталкивается с самыми разнообразными проблемами, для решения многих из которых была предназначена Организация Объединенных Наций. |
| Burundi is facing the problem of financing the professional reintegration of thousands of men, women and even children who have served as combatants. | Бурунди сталкивается с проблемой финансирования профессиональной реинтеграции тысяч мужчин, женщин и даже детей, которые тоже были комбатантами. |
| Africa is facing an energy deficit that may severely hamper development if the power-generating capacity is not substantially increased. | Африка сталкивается с энергетическим дефицитом, который может серьезно препятствовать развитию энергетического потенциала, если существенно не увеличить производственный энергетический потенциал. |
| We live in a world that is facing a mounting energy crisis. | Мы живем в мире, который сталкивается с растущим энергетическим кризисом. |
| Industrial development in the region is facing obstacles that need to be addressed through regulatory reform. | Развитие промышленности в регионе сталкивается с препятствиями, которые требуют своего устранения на основе реформы регулирования. |
| The country was facing difficulties due to conflicts in the region and an influx of refugees, as well as the threat of avian influenza. | Страна сталкивается с трудностями в результате конфликтов в регионе и притока беженцев, а также угрозы птичьего гриппа. |
| According to the International Labour Organization (ILO), the world is facing a growing youth employment crisis. | Согласно Международной организации труда (МОТ) сегодняшний мир сталкивается с усиливающимся кризисом в плане занятости молодежи. |
| Despite several policy interventions and programmes, the GON has been facing several challenges to ensure right to work in the country. | Несмотря на принимаемые стратегические меры и осуществляемые программы, ПН сталкивается с рядом проблем в области обеспечения права на труд. |