It attempts to find justification for a Government that is facing serious crises internally and exports them to other countries in the form of false claims. |
Это является попыткой одного правительства найти себе оправдание, ибо оно сталкивается с серьезными внутренними кризисами и стремится экспортировать их в другие страны в форме лживых утверждений. |
He later ends up hiring and then facing off against Gwenpool in an attempt to remove a group of aliens that are hunting her from the planet. |
Позже он заканчивает наем, а затем сталкивается с Гвенпул, пытаясь удалить группу инопланетян, которые охотятся за ней с планеты. |
What about the millions in New York City who are facing the possible threat of some kind of biological weapon? |
Что насчет миллионов жителей Нью-Йорка кто сталкивается с возможной угрозой какого-то биологического оружия? |
The Committee takes note that Colombia is going through a difficult economic transition period and is facing serious political problems stemming from drug-related terrorism, violence and poverty. |
Комитет принимает к сведению тот факт, что Колумбия переживает сложный период экономического перехода и сталкивается с серьезными политическими проблемами, связанными с наркотиками, терроризмом, насилием и нищетой. |
The world was facing the dual problems of shrinking energy resources and serious environmental degradation owing to the utilization of fossil fuels. |
Мир сталкивается с двоякой проблемой, которая сводится к постепенному истощению энергетических ресурсов и серьезной экологической деградации, вызванной использованием ископаемого топлива. |
In addition to continuing the activities of existing missions, OSCE is facing up to the following current challenges: the former Yugoslavia, Nagorny Karabakh and Chechnya. |
Помимо продолжения деятельности существующих миссий ОБСЕ сталкивается с такими текущими кризисами, как бывшая Югославия, Нагорный Карабах и Чечня. |
It is a matter of concern that the United Nations is facing difficulties in maintaining the Fund at the minimum level of $50 million. |
Вызывает тревогу тот факт, что Организация Объединенных Наций сталкивается с трудностями в поддержании Фонда на минимальном уровне, составляющем 50 млн. долл. США. |
The President acknowledged that his country was facing serious human rights problems and announced that all necessary measures would be taken in order to overcome the situation. |
Президент признал, что Колумбия сталкивается с серьезными проблемами в области прав человека, и заявил, что будут приняты все необходимые меры для того, чтобы исправить создавшееся положение. |
much of the developing world is today facing the worst financial famine of the modern era... |
большая часть стран развивающегося мира сегодня сталкивается с самым серьезным финансовым голодом настоящего времени... |
As it nears its fiftieth anniversary, a watershed in its history, the United Nations is again facing a major challenge in a rapidly changing international climate. |
Организация Объединенных Наций по мере приближения к своей пятидесятой годовщине, водоразделу в ее истории, вновь сталкивается с серьезным вызовом в стремительно меняющемся международном климате. |
From this point of view it seems that France is facing not so much problems of economic and social development as a veritable crisis of society and civilization. |
По-видимому, с этой точки зрения Франция не столько сталкивается с проблемами социально-экономического развития, сколько переживает подлинный кризис общества и гражданственности. |
UNHCR, responsible for their protection, assistance and repatriation, is facing a serious financial problem in the Great Lakes region. |
УВКБ, которое отвечает за обеспечение их защиты, оказание им помощи и их репатриацию, сталкивается с серьезной финансовой проблемой в районе Великих озер. |
Despite the reopening of the three criminal chambers of Bujumbura, Gitega and Ngozi, the judicial system is facing enormous institutional and material difficulties. |
Вновь начали работать три палаты по уголовным делам - в Бужумбуре, Гитеге и Нгози; однако судебная система сталкивается с огромными трудностями в организационном и материальном плане. |
Burundi was facing problems with regard to the administration of justice, the prison system, detention centres and so forth. |
Бурунди сталкивается с проблемами в области отправления правосудия, функционирования пенитенциарной системы, центров содержания под стражей и т.д. |
The United Nations, which is in the throes of reform, is facing a challenge in the area of disarmament and international security that it must meet. |
Организация Объединенных Наций, которая находится на пороге реформы, сталкивается с проблемой разоружения и международной безопасности, требующей решения. |
The new South Africa, too, is facing immense challenges, but at the same time it has become a beacon of hope for the entire African continent. |
Новая Южная Африка также сталкивается с огромными проблемами, однако она стала маяком надежды для всего африканского континента. |
The Committee notes that the State party is going through a difficult period of transition and is facing serious economic and social challenges. |
З. Комитет отмечает, что государство-участник переживает трудный переходный период и сталкивается с серьезными экономическими и социальными проблемами. |
The Trade Ministry was facing challenges in its efforts to convince the local private sector to further develop its activities in the context of a dynamic economic environment. |
Министерство торговли сталкивается с трудностями в своих усилиях, направленных на убеждение местного частного сектора в необходимости дальнейшего развития его деятельности в контексте динамичной экономической среды. |
Mr. Jeenbaev said that, though the NPT was facing extraordinary challenges, international circumstances offered an opportunity to move the nuclear disarmament and non-proliferation agenda forward. |
Г-н Жеенбаев говорит, что, хотя ДНЯО сталкивается с чрезвычайными проблемами, международные условия дают возможность для продвижения по пути ядерного разоружения и нераспространения. |
Indeed, southern Africa is facing uniquely different multifaceted humanitarian crises arising not only from civil wars, but also from social and economic factors and other natural disasters. |
Безусловно, южная часть Африки сталкивается с уникальными и многоаспектными гуманитарными кризисами в результате не только гражданских войн, но также социально-экономических факторов и стихийных бедствий. |
This Summit is being held at a timely moment, at which the international community is facing serious challenges arising from the imbalances in the levels of development of Member States. |
Этот Саммит проходит в тот важный момент, когда международное сообщество сталкивается с серьезными проблемами, вызванными различным уровнем развитости государств-членов. |
One delegation noted that despite progress in some key health indicators, Albania was still facing serious maternal and child health problems, including acute respiratory infections and malnutrition. |
Одна делегация отметила, что, несмотря на прогресс, достигнутый по некоторым ключевым показателям в области здравоохранения, Албания все еще сталкивается с серьезными проблемами в области охраны здоровья матери и ребенка, включая острые респираторные инфекции и недостаточное питание. |
For the past 10 years, the Federal Republic of Yugoslavia has been facing the challenge of dealing with the problems of the largest refugee population in Europe. |
За последние 10 лет Союзная Республика Югославия сталкивается с серьезной проблемой крупнейшего в Европе притока беженцев. |
Lesotho stressed that the country has been facing a water crisis for many years. |
Лесото подчеркнуло, что эта страна сталкивается с кризисом в |
With most institutions ravaged by the 10-year civil war, it is understandable that the Government is still facing difficulties with its present scarce resources and inadequate infrastructure. |
Большинство учреждений разрушено десятилетней гражданской войной, и понятно, что правительство все еще сталкивается с трудностями, объясняющимися скудностью его ресурсов и неадекватной инфраструктурой. |