| Humanity today is facing serious challenges, including poverty, the AIDS pandemic, drug abuse, hunger and illiteracy. | Сегодня человечество сталкивается с серьезными вызовами, в том числе проблемой нищеты, пандемией СПИДа, наркоманией, голодом и неграмотностью. |
| Now, the world is facing dual problem. | Сегодня мир сталкивается с двойной проблемой. |
| But beyond these challenges, the United Nations is facing a multitude of problems related to its reform. | В дополнение к этим вызовам Организация Объединенных Наций сталкивается с многочисленными проблемами, связанными с ее реформой. |
| In dealing with this issue, the Council is facing one of the most difficult and critical moments in its history. | При подходе к этому вопросу Совет сталкивается с одним их самых трудных и критических моментов в своей истории. |
| This is an area in which the Government of Malawi is facing serious difficulties, for economic reasons. | Это область, в которой правительство Малави сталкивается с серьезными трудностями, в силу экономических причин. |
| As we can see, Bosnia and Herzegovina is facing considerable problems. | Как можно убедиться, Босния и Герцеговина сталкивается с серьезными проблемами. |
| Due to rapid changes in the operational environment, United Nations peacekeeping efforts are now facing challenges. | В силу быстрых изменений в оперативной обстановке Организация Объединенных Наций в своих усилиях в области миротворчества сейчас сталкивается с трудностями. |
| The world as a whole was facing its most severe short-term economic setback in a decade. | Мир в целом сталкивается с самым серьезным за 10 лет краткосрочным экономическим кризисом. |
| Mayors described these components as "shared contributions to citizenship" as each city is facing similar problems. | Мэры охарактеризовали эти компоненты как "элементы совместного вклада в укрепление гражданского общества", поскольку каждый город сталкивается с аналогичными проблемами. |
| The United Nations finds itself facing an international reality that is as promising as it is paradoxical. | Организация Объединенных Наций сталкивается с международной реальностью, которая является одновременно многообещающей и парадоксальной. |
| A growing number of countries were facing the same threats and experiencing the same effects. | Все большее число стран сталкивается с одинаковыми угрозами и испытывает одинаковые негативные последствия. |
| What the international community is henceforth facing is terrorism of a new type. | Таким образом международное сообщество сталкивается с терроризмом нового типа. |
| However, the Committee noted that the country was still facing grave economic and financial difficulties. | В то же время Комитет отметил, что эта страна по-прежнему сталкивается с серьезными экономическими и финансовыми трудностями. |
| While the country was admittedly facing severe social problems, there could be no justification for torture and inhuman treatment. | Хотя страна, конечно, сталкивается с суровыми социальными проблемами, для пыток и бесчеловечного обращения все-таки не может быть никаких оправданий. |
| While UNAMA has been making strenuous efforts to protect its staff, it is facing serious operational constraints. | Хотя МООНСА и прилагает напряженные усилия к защите своих сотрудников, она все равно сталкивается с серьезными препятствиями при проведении своих операций. |
| The Committee was informed that the Secretariat was still facing difficulties in implementing aspects of the contribution agreement in a timely manner. | Комитет был информирован о том, что Секретариат по-прежнему сталкивается с трудностями в своевременном выполнении аспектов соглашения о взносах. |
| The Organization was facing ever greater and more complex challenges in a transformed international political and economic environment. | Организация сталкивается с более крупными и сложными проблемами в изменяющейся международной и экономической обстановке. |
| However, the economy is currently facing new difficulties which were not even envisaged earlier in the year. | Однако экономика в настоящее время сталкивается с новыми трудностями, которые невозможно было даже предвидеть в начале года. |
| Significant strides have been made by the political parties, but the peace process is facing serious difficulties. | Политическим партиям удалось добиться значительных успехов, однако мирный процесс сталкивается с серьезными трудностями. |
| Incidentally, as we all know, that experiment has been working well but is facing funding problems. | Кстати, как все вы знаете, этот эксперимент успешно продолжается, хотя суд сталкивается с финансовыми проблемами. |
| In recent times, it has been facing serious challenges. | В последнее время он сталкивается с серьезными трудностями. |
| Increasing numbers of small island developing States are facing water scarcity. | Растущее число малых островных развивающихся государств сталкивается с нехваткой водных ресурсов. |
| This contribution and ongoing attention to this problem will relieve the States of the central African region which is already facing poverty. | Уделение постоянного внимания этой проблеме и оказание содействия в ее урегулировании помогут государствам региона Центральной Африки, который уже сталкивается с проблемой нищеты. |
| The region is facing a critical situation with respect to water resources. | Регион сталкивается с критической ситуацией в том, что касается водных ресурсов. |
| Burundi is facing difficulties in the application of AD measures by itself and by its trading partners. | Бурунди сталкивается с трудностями в деле применения собственных антидемпинговых мер и в связи с их применением ее торговыми партнерами. |