Only in the Middle Juba is the process facing obstacles, owing to a deteriorating security situation in two of the three districts there. |
Только в Средней Джуббе этот процесс сталкивается с трудностями, поскольку в двух из трех имеющихся там районов ухудшаются условия безопасности. |
The Federal Republic of Yugoslavia is facing serious humanitarian problems, owing to the influx of over 100,000 refugees from Croatia. |
Союзная Республика Югославии сталкивается с серьезными гуманитарными проблемами, которые обусловлены притоком свыше 100000 беженцев из Хорватии. |
The African continent is facing many problems with deep and complex roots. |
Африканский континент сталкивается с многочисленными глубоко укоренившимися сложными проблемами. |
The world today is facing a growing number of tensions and conflicts that threaten world stability and compromise human progress. |
Мир сегодня сталкивается с увеличением числа очагов напряженности и конфликтов, которые угрожают мировой стабильности и препятствуют прогрессу человечества. |
The question is why war-stricken Afghanistan is again facing foreign conspiracies and plots stirring national and ethnic hatred among its people. |
Вопрос заключается в том, почему истерзанный войной Афганистан вновь сталкивается с иностранными заговорами и тайными замыслами, подогревающими национальную и этническую ненависть среди его народа. |
And this comes at a time when our Organization is facing serious resource constraints impacting on the abilities of Governments to carry out programme activities. |
И все это происходит в тот момент, когда наша Организация сталкивается с серьезными ограничениями в плане ресурсов, что сказывается на возможности правительств выполнять предусмотренную программами деятельность. |
My country is now facing, for the fourth year running, a very serious drought situation. |
Моя страна в настоящее время сталкивается с чрезвычайно серьезным положением - засухой, которая продолжается уже четвертый год. |
The Nordic contingent in Bosnia has been put to the test and is facing cruel realities. |
Контингент северных стран в Боснии подвергается испытаниям, и он сталкивается с жестокой реальностью. |
The new democratic Government in Romania was facing the largely underestimated difficulties of the transition from a centrally planned to a market economy. |
Новое демократическое правительство Румынии сталкивается с трудностями перехода от центрального планирования к рыночной экономике, которые в значительной степени недооцениваются. |
Together with these lacerating realities, humanity is facing other challenges which, though different, are no less complex. |
Помимо этих трагических реальностей человечество сталкивается с другими проблемами, которые, хотя и отличаются по своему характеру, но являются не менее сложными. |
Georgia was facing specific obstacles in its efforts to transform the economy as a result of the conflict in the Abkhazian region. |
Что касается Грузии, то эта страна в своих преобразованиях сталкивается с особыми проблемами, обусловленными конфликтом в регионе Абхазии. |
At the dawn of the third millennium, Africa remains the continent facing the greatest number of challenges. |
На заре третьего тысячелетия африканский континент по-прежнему сталкивается с колоссальным числом проблем. |
This situation has brought tremendous suffering to the Liberian people, who are also facing serious economic problems. |
В этих условиях либерийский народ, который также сталкивается с серьезными экономическими проблемами, подвергся колоссальным страданиям. |
The work of UNDCP was facing various constraints. |
В своей деятельности МПКНСООН сталкивается с препятствиями различного рода. |
The subregion is facing extreme economic hardships due to external factors beyond its control. |
Субрегион сталкивается с крайними экономическими трудностями, вызванными внешними неподконтрольными ему факторами. |
We hope that this can serve as a model for others facing similar problems in their countries. |
Мы надеемся на то, что это может послужить примером для всех, кто сталкивается с аналогичными проблемами в своих странах. |
Slovakia is currently facing a multitude of problems in the realization of its economical, social and political intentions. |
В настоящее время Словакия сталкивается с множеством проблем, связанных с достижением ею своих экономических, социальных и политических целей. |
In addition, the Government is currently facing serious financial problems which have, in turn, forced us to implement drastic public expenditure controls. |
Кроме того, в настоящее время правительство сталкивается с серьезными финансовыми проблемами, которые, в свою очередь, заставили нас осуществить радикальный контроль за государственными расходами. |
Regrettably, the Office of the Ombudsman is still facing financial difficulties that impede its capacity to fulfil its mandate. |
К сожалению, управление омбудсмена по-прежнему сталкивается с финансовыми трудностями, которые мешают ему в выполнении его мандата. |
In eastern Europe, several countries are facing the consequences of violent internal and external social conflicts. |
В Восточной Европе ряд стран сталкивается с последствиями внутренних и внешних социальных конфликтов, сопровождавшихся насилием. |
The Roma minority in Greece is facing discrimination in the areas of education, housing and access to public services. |
Цыганское меньшинство в Греции сталкивается с дискриминацией в таких областях, как образование, получение жилья и доступ к государственной службе. |
Bulgaria is facing serious difficulties in implementing its national programmes owing to the lack of sufficient financial resources. |
В результате отсутствия достаточных финансовых ресурсов Болгария сталкивается с серьезными трудностями в осуществлении своих национальных программ. |
Developments so far have been discouraging, with UNHCR facing numerous obstacles. |
Развитие событий пока не внушает особых надежд: УВКБ сталкивается с многочисленными трудностями. |
However, Ukraine is facing enormous problems in this process, both political and economic. |
Однако в этом процессе Украина сталкивается с колоссальными проблемами как политического, так и экономического характера. |
The Committee recognizes that Burundi is facing many difficulties that have an impact on the implementation of the Convention. |
Комитет признает, что Бурунди сталкивается с многочисленными трудностями, которые влияют на осуществление Конвенции. |