| Only in the Middle Juba is the process facing obstacles, owing to a deteriorating security situation in two of the three districts there. | Только в Средней Джуббе этот процесс сталкивается с трудностями, поскольку в двух из трех имеющихся там районов ухудшаются условия безопасности. |
| The Federal Republic of Yugoslavia is facing serious humanitarian problems, owing to the influx of over 100,000 refugees from Croatia. | Союзная Республика Югославии сталкивается с серьезными гуманитарными проблемами, которые обусловлены притоком свыше 100000 беженцев из Хорватии. |
| The African continent is facing many problems with deep and complex roots. | Африканский континент сталкивается с многочисленными глубоко укоренившимися сложными проблемами. |
| The world today is facing a growing number of tensions and conflicts that threaten world stability and compromise human progress. | Мир сегодня сталкивается с увеличением числа очагов напряженности и конфликтов, которые угрожают мировой стабильности и препятствуют прогрессу человечества. |
| The question is why war-stricken Afghanistan is again facing foreign conspiracies and plots stirring national and ethnic hatred among its people. | Вопрос заключается в том, почему истерзанный войной Афганистан вновь сталкивается с иностранными заговорами и тайными замыслами, подогревающими национальную и этническую ненависть среди его народа. |
| And this comes at a time when our Organization is facing serious resource constraints impacting on the abilities of Governments to carry out programme activities. | И все это происходит в тот момент, когда наша Организация сталкивается с серьезными ограничениями в плане ресурсов, что сказывается на возможности правительств выполнять предусмотренную программами деятельность. |
| My country is now facing, for the fourth year running, a very serious drought situation. | Моя страна в настоящее время сталкивается с чрезвычайно серьезным положением - засухой, которая продолжается уже четвертый год. |
| The Nordic contingent in Bosnia has been put to the test and is facing cruel realities. | Контингент северных стран в Боснии подвергается испытаниям, и он сталкивается с жестокой реальностью. |
| The new democratic Government in Romania was facing the largely underestimated difficulties of the transition from a centrally planned to a market economy. | Новое демократическое правительство Румынии сталкивается с трудностями перехода от центрального планирования к рыночной экономике, которые в значительной степени недооцениваются. |
| Together with these lacerating realities, humanity is facing other challenges which, though different, are no less complex. | Помимо этих трагических реальностей человечество сталкивается с другими проблемами, которые, хотя и отличаются по своему характеру, но являются не менее сложными. |
| Georgia was facing specific obstacles in its efforts to transform the economy as a result of the conflict in the Abkhazian region. | Что касается Грузии, то эта страна в своих преобразованиях сталкивается с особыми проблемами, обусловленными конфликтом в регионе Абхазии. |
| At the dawn of the third millennium, Africa remains the continent facing the greatest number of challenges. | На заре третьего тысячелетия африканский континент по-прежнему сталкивается с колоссальным числом проблем. |
| This situation has brought tremendous suffering to the Liberian people, who are also facing serious economic problems. | В этих условиях либерийский народ, который также сталкивается с серьезными экономическими проблемами, подвергся колоссальным страданиям. |
| The work of UNDCP was facing various constraints. | В своей деятельности МПКНСООН сталкивается с препятствиями различного рода. |
| The subregion is facing extreme economic hardships due to external factors beyond its control. | Субрегион сталкивается с крайними экономическими трудностями, вызванными внешними неподконтрольными ему факторами. |
| We hope that this can serve as a model for others facing similar problems in their countries. | Мы надеемся на то, что это может послужить примером для всех, кто сталкивается с аналогичными проблемами в своих странах. |
| Slovakia is currently facing a multitude of problems in the realization of its economical, social and political intentions. | В настоящее время Словакия сталкивается с множеством проблем, связанных с достижением ею своих экономических, социальных и политических целей. |
| In addition, the Government is currently facing serious financial problems which have, in turn, forced us to implement drastic public expenditure controls. | Кроме того, в настоящее время правительство сталкивается с серьезными финансовыми проблемами, которые, в свою очередь, заставили нас осуществить радикальный контроль за государственными расходами. |
| Regrettably, the Office of the Ombudsman is still facing financial difficulties that impede its capacity to fulfil its mandate. | К сожалению, управление омбудсмена по-прежнему сталкивается с финансовыми трудностями, которые мешают ему в выполнении его мандата. |
| In eastern Europe, several countries are facing the consequences of violent internal and external social conflicts. | В Восточной Европе ряд стран сталкивается с последствиями внутренних и внешних социальных конфликтов, сопровождавшихся насилием. |
| The Roma minority in Greece is facing discrimination in the areas of education, housing and access to public services. | Цыганское меньшинство в Греции сталкивается с дискриминацией в таких областях, как образование, получение жилья и доступ к государственной службе. |
| Bulgaria is facing serious difficulties in implementing its national programmes owing to the lack of sufficient financial resources. | В результате отсутствия достаточных финансовых ресурсов Болгария сталкивается с серьезными трудностями в осуществлении своих национальных программ. |
| Developments so far have been discouraging, with UNHCR facing numerous obstacles. | Развитие событий пока не внушает особых надежд: УВКБ сталкивается с многочисленными трудностями. |
| However, Ukraine is facing enormous problems in this process, both political and economic. | Однако в этом процессе Украина сталкивается с колоссальными проблемами как политического, так и экономического характера. |
| The Committee recognizes that Burundi is facing many difficulties that have an impact on the implementation of the Convention. | Комитет признает, что Бурунди сталкивается с многочисленными трудностями, которые влияют на осуществление Конвенции. |