Thus, the main elements of future work will be the facilitation and/or provision of capacity-building assistance to strengthen international cooperation and to provide legal advisory services for the implementation of the instruments. |
Таким образом, будущая работа будет включать такие основные элементы, как содействие оказанию и/или оказание помощи в создании потенциала в целях укрепления международного сотрудничества и предоставления консультативно-правовых услуг для осуществления соответствующих документов. |
Promotion of the creation of supply chains and facilitation of access to international cooperation and finance |
Содействие созданию цепей поставок и облегчение доступа к механизмам международного сотрудничества и финансирования |
(e) Assistance in the establishment and effective functioning of national facilitation bodies: |
ё) содействие созданию и эффективному функционированию национальных координационных органов: |
These myriad initiatives helped achieve the four goals of the International Year of Volunteers: enhanced recognition, facilitation, promotion and networking of volunteers. |
Это множество инициатив содействовало достижению четырех целей Международного года добровольцев: укрепило возможности для признания вклада добровольцев, обеспечило содействие их деятельности, ее поощрение и распространение. |
Emphasis will be placed on policy reforms, capacity-building, environmental degradation issues relating to safety and security and information management systems, including commercialization and facilitation of services. |
Особое внимание будет уделено осуществлению реформ в области политики; укреплению потенциала; решению проблем деградации окружающей среды в увязке с вопросами безопасности и защиты; и системам управления информацией, включая коммерциализацию и содействие предоставлению услуг. |
High transaction costs to access resources managed by different administration mechanisms, which provide intermediary services or facilitation for accessing such resources. |
Высокие издержки в плане обеспечения доступа к ресурсам, управляемым различными механизмами, которые обеспечивают посреднические услуги или содействие в доступе к таким ресурсам. |
In conformity with resolution 1546, the United Nations is ready to offer any needed technical assistance and public information support, as well as political facilitation. |
В соответствии с резолюцией 1546 Организация Объединенных Наций готова оказать любую необходимую техническую помощь, поддержку в области общественной информации и политическое содействие. |
The facilitation of return and consequent repositioning of resources was being carefully balanced against the needs of persons of concern who choose to remain behind in neighbouring countries and provinces. |
Содействие возвращению и соответствующее перераспределение ресурсов тщательно балансируются с учетом потребностей лиц, которыми занимается УВКБ, которые решают остаться в соседних странах и областях. |
Other assistance provided by UNHCR included repatriation of 80 refugees under special repatriation programmes and facilitation of third-country resettlement for 277 refugees. |
Другие меры УВКБ по оказанию помощи включали репатриацию 80 беженцев в контексте специальных программ репатриации, а также содействие расселению 277 беженцев в третьих странах. |
While the policy framework, economic determinants and business facilitation are considered here separately, it is frequently the combination of these factors that attracts FDI. |
Хотя стратегические рамки, экономические показатели и содействие бизнесу рассматриваются здесь отдельно, зачастую именно сочетание этих факторов привлекает ПИИ. |
Administration of the communications network and circulation lists, and facilitation of exchanges of information. |
ведение сети связи, списков рассылки и содействие обмену информацией. |
UNTOP's facilitation has helped to avoid developments that could endanger the still fragile political stability in the country. |
Содействие со стороны ЮНТОП помогло не допустить такого развития событий, которое поставило бы под угрозу недостаточно стабильную политическую ситуацию, по-прежнему сохраняющуюся в стране. |
In most cases, the Council's role may be best by way of facilitation of the provision of technical assistance or guidance to the States concerned. |
В большинстве случаев самой оптимальной ролью Совета может быть содействие предоставлению технической помощи или руководство соответствующими государствами. |
Subprogramme for facilitation of implementation in Asia |
Подпрограмма "Содействие осуществлению в Азии" |
The activities of the subprogramme for facilitation of implementation in Africa in the biennium 2004-2005 are described in paragraphs 18 to 20 below. |
Деятельность, намеченная в рамках подпрограммы "Содействие осуществлению в Африке" на двухгодичный период 2004-2005 годов, описывается ниже в пунктах 18-20. |
III. Assist in the development of national border security and control structures and policies, including facilitation of negotiations with neighbouring countries on border delimitation. |
III. Оказывать содействие в формировании национальных структур и политики в области пограничной безопасности и контроля, включая содействие переговорам с соседними странами о делимитации границ. |
The START program for the facilitation of the employment of young career starters was launched on 1 October 2005. |
Программа "СТАРТ", направленная на содействие занятости молодых людей, начинающих свою карьеру, начала действовать 1 октября 2005 года. |
Rehabilitation of the victims of social harms and facilitation of their reintegration into the society. |
115.6 реабилитация жертв социального ущерба и содействие их реинтеграции в общество; |
As the report of the fact-finding mission makes abundantly clear, the cooperation and facilitation of my country's authorities were crucial to accomplishing its mandate. |
Как наглядно явствует из доклада миссии по установлению фактов, сотрудничество и содействие властей моей страны были критически важными в выполнении ее мандата. |
UNFICYP police continued to maintain and foster working relationships with their counterparts on both sides, including the assistance with and facilitation of a number of investigations by the respective police services. |
Полиция ВСООНК продолжала поддерживать и развивать рабочие отношения с полицией обеих сторон, в частности оказала помощь и содействие в проведении ряда расследований с участием представителей соответствующих полицейских служб. |
The primary functions of the Bureau include preparation and organization of Board meetings, facilitation of transparent decision-making, and promotion of dialogue. |
В задачи Бюро в первую очередь входит подготовка и организация заседаний Совета, содействие обеспечению транспарентности принятия решений и поощрение диалога. |
In addition, MONUC will continue to assist in the coordination and facilitation of international support necessary to address the long-term needs of rule-of-law institutions in the Democratic Republic of the Congo. |
Кроме того, МООНДРК будет по-прежнему оказывать содействие в деле координации и облегчения международной поддержки, необходимых для удовлетворения долгосрочных потребностей институтов по охране законности в Демократической Республике Конго. |
The Coordinating Team will be organized around three core functions: facilitation of Thematic Groups; knowledge exchange and database; administrative and meetings arrangements. |
Координационная группа будет организована исходя из осуществления ею трех основных функций: содействие работе тематических групп; обмен знаниями и ведение базы данных; административные механизмы и мероприятия по проведению совещаний. |
Its health-related work, including the facilitation and coordination of the international collaborative initiatives of organizations interested in improving health-care delivery in Madagascar, has contributed considerably to rural development efforts. |
Связанная со здравоохранением работа этой организации, в том числе содействие осуществлению и координация совместных международных инициатив организаций, заинтересованных в улучшении качества медицинского обслуживания в Мадагаскаре, внесла огромный вклад в усилия по развитию сельских районов. |
We expect that Forum to contribute to the facilitation of private sector development in Africa and the promotion of Asia-Africa interregional cooperation. |
Мы ожидаем, что этот форум внесет свой вклад в развитие частного сектора в Африке и в содействие развитию регионального сотрудничества стран Азии и Африки. |