More information about SPECA activities related to transport infrastructure and border facilitation can be found at: . |
Дополнительную информацию о деятельности СПЕКА, связанной с транспортной инфраструктурой и упрощением процедур пересечения границ, можно получить по адресу: . |
The Committee supported these initiatives as a practical contribution to solving facilitation of trade and market access problems in the UNECE region. |
Комитет поддержал эти инициативы в качестве практического вклада в решение проблем, связанных с упрощением процедур торговли и доступа к рынкам в регионе ЕЭК ООН. |
Integrated approach to addressing facilitation issues in international land transport |
Комплексный подход к решению связанных с упрощением процедур вопросов в области международных наземных перевозок |
It involved policy measures that could help create a viable market for green industries, as well as public investments in facilities, incentives, promotion and business facilitation. |
Оно связано с мерами политики, которые могли бы способствовать созданию жизнеспособного рынка для экологичных отраслей, а также государственными инвестициями в инфраструктуру, льготами, содействием и упрощением процедур хозяйственного оборота. |
This section reviews briefly the status of various initiatives and projects related to border-crossing facilitation in the rail sector since the sixty-first session of SC.. |
В настоящем разделе приводится краткий обзор состояния различных инициатив и проектов в железнодорожном секторе, связанных с упрощением процедур пересечения границ, в период после шестьдесят первой сессии SC.. |
A number of countries have recently introduced, or are about to introduce, legislation either adopting the Model Law or addressing related electronic commerce facilitation issues. |
Ряд стран недавно ввели или собираются ввести законодательство, предусматривающее принятие Типового закона или направленное на решение вопросов, связанных с упрощением процедур электронной торговли. |
It also helps promote common approaches to addressing facilitation issues with a view to reducing the complexity of the present system. |
Кроме того, эти рамки содействуют использованию общих стратегий решения связанных с упрощением процедур вопросов, что сделает нынешнюю систему менее сложной. |
The Working Party also took note of information provided by the representative of Switzerland concerning the launch of discussions in the framework of the World Trade Organization (WTO) of transport and facilitation related issues resulting from the decisions of the Cancun negotiation round. |
Рабочая группа также приняла к сведению переданную представителем Швейцарии информацию о начале дискуссии в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) по вопросам, связанным с транспортом и упрощением процедур, на основе решений Канкунского раунда переговоров. |
Therefore, in order to help member countries address facilitation issues more effectively, an integrated approach towards smooth and efficient international road transport needs to be adopted by the region. |
А поэтому для того, чтобы помочь странам-членам решить связанные с упрощением процедур вопросы на более эффективной основе, региону необходимо принять комплексный подход, предусматривающий беспрепятственные и эффективные международные автомобильные перевозки. |
The Working Party may also wish to be informed about the outcome of the discussion on the proposals by the High Level Strategic Group of Director Generals on the establishment of an international framework on security and facilitation. |
Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать информацию секретариата о ходе дискуссии в рамках Всемирной торговой организации по вопросам, связанным с транспортом и упрощением процедур, на основе решений Канкунского раунда переговоров, в особенности в связи с переговорами, касающимися статьи 5 Соглашения ГАТТ по транзиту. |
In the field of road transport and facilitation, the EU led project is based on close cooperation with the UNECE Transport Division and the IRU. |
Что касается вопросов, связанных с автомобильным транспортом и упрощением процедур пересечения границ, то в этих областях реализация возглавляемого ЕС проекта осуществляется на основе тесного сотрудничества с Отделом транспорта ЕЭК ООН и МСАТ. |
The World Bank Global Facilitation Partnership is now a well-established focal point for the dissemination of trade-facilitation-related information, as well as a global discussion forum. |
Программа глобального партнерства Всемирного банка по упрощению процедур торговли сегодня хорошо известна как координационный центр для распространения связанной с упрощением процедур торговли информации, а также как глобальный дискуссионный форум. |