Английский - русский
Перевод слова Facilitation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Facilitation - Содействие"

Примеры: Facilitation - Содействие
The SPT wishes to express its gratitude to the authorities of the Federal Government as well as of concerned States for the facilitation of the visit. ППП хотел бы выразить свою признательность властям Федеративной Республики, а также властям соответствующих земель за содействие в проведении посещения.
The Subcommittee wishes to express its gratitude to both the Center for Human Rights and the Consultative Council for their cooperation and the facilitation of the visit. Подкомитет хотел бы выразить признательность Центру по правам человека и Консультативному совету за их сотрудничество и содействие в осуществлении посещения.
More specifically, UNOSSC facilitation and support at the regional level will focus on establishing or strengthening three elements: Говоря более конкретно, содействие и поддержка, оказываемые Управлением на региональном уровне, будут сконцентрированы на создании и укреплении трех компонентов:
Myanmar stands to benefit greatly from the Organization's wide-ranging experience, including in the areas of political facilitation, peacebuilding, good governance and sustainable development. Мьянма может извлечь большую пользу из накопленного Организацией широкомасштабного опыта, в том числе в таких областях, как политическое содействие, миростроительство, благое управление и устойчивое развитие.
The provision of air support and the facilitation of gold trade by BAL to the benefit of FNI should be considered a violation of the arms embargo. Авиационное обеспечение и содействие в торговле золотом в интересах ФНИ со стороны БАЛ следует рассматривать как нарушения эмбарго на поставки оружия.
However, the Special Rapporteur is concerned that, in some cases, the concerned authorities may have blurred the thin line that distinguishes facilitation of religious freedoms from control. Однако Специальный докладчик обеспокоена тем, что в некоторых случаях соответствующие власти, вероятно, преступают тонкую грань, отделяющую содействие религиозным свободам от контроля.
She recalled that the priorities for UNMISS remained the protection of civilians, the monitoring of human rights and the facilitation of humanitarian access. Она напомнила, что главными задачами МООНЮС по-прежнему являются защита гражданских лиц, наблюдение за положением в области прав человека и содействие обеспечению гуманитарного доступа.
At the same time, there is a need to step up the facilitation of inter-communal dialogue and increase support for humanitarian assistance and the implementation of early recovery programmes. В то же время я считаю необходимым активизировать посредничество в межобщинном диалоге и усилить содействие оказанию гуманитарной помощи и осуществлению программ восстановления на начальном этапе.
Important aspects of its activities are technical advisory support, including advisory missions carried out upon request of Member States, and facilitation of direct cooperation between national institutions and satellite imagery providers. Важными аспектами деятельности СПАЙДЕР-ООН являются оказание консультативно-технической поддержки, в том числе путем подготовки консультативно-технических миссий по просьбам государств-членов, а также содействие налаживанию непосредственного сотрудничества между национальными учреждениями и поставщиками результатов спутниковой съемки.
Much of its activity, such as the facilitation of interreligious gatherings, meets with the approval of many representatives of religious communities, including minority communities. Значительная часть его деятельности, например содействие проведению межрелигиозных встреч, поддерживается многими представителями религиозных общин, включая общины меньшинств.
In particular, technical assistance in respect of equipment installation and commissioning and facilitation in respect of equipment procurement are required. В частности, необходимо техническое содействие для монтажа и ввода в эксплуатацию оборудования и содействия его закупке.
The approach, which was considered by the GEF Council in November 2003, underscored the importance of GEF facilitation of nationally determined and prioritized capacity building needs. Этот подход, который был рассмотрен Советом ФГОС в ноябре 2003 года, предполагает, что важное значение имеет содействие ФГОС удовлетворению определенных на национальном уровне и классифицированных по приоритетности потребностей в области создания потенциала.
Contribute to trade facilitationtrade facilitation policy development Содействие разработке политики в области упрощения процедур торговли
Provision of good offices and political advice and facilitation of meetings among relevant national stakeholders Оказание добрых услуг, предоставление политических консультаций и содействие проведению встреч между соответствующими национальными лидерами
Trade and transit facilitation designed to reduce costs and Содействие торговле и транзитным перевозкам в целях снижения
The framework should adequately address the initiation, facilitation, transit, direction, control, coordination and supervision of assistance consistent with provisions of the Convention. В рамках этого механизма следует адекватно отразить, в соответствии с положениями Конвенции, такие вопросы как инициирование, содействие, транзит, руководство, контроль, координация и надзор за оказанием помощи.
It also gave the United Nations the opportunity for occasional facilitation or mediation in which both sides could discuss particular aspects of referendum preparation. Кроме того, оно давало Организации Объединенных Наций возможность оказывать время от времени содействие или осуществлять посредничество, в результате которых обе стороны могли обсудить конкретные аспекты подготовки к референдуму.
These measures include the authorization of the reciprocal establishment of news bureaux, greatly increased academic, cultural and scientific exchanges, and facilitation of emergency family visitation. Эти меры включают разрешение на взаимное учреждение информационных агентств, значительно возросшие академические, культурные и научные обмены, а также содействие визитам родственников в случае особых обстоятельств.
Another might be facilitation of the work of the High Commissioner, whether through contributions in kind or cash or as a refugee host country. Другим фактором может быть содействие работе Верховного комиссара, будь то путем внесения взносов натурой или наличными или тот факт, что рекомендуемая страна принимает на своей территории беженцев.
Provision of information, review of implementation, and facilitation of the consultative and coordination processes Представление информации, обзор осуществления и содействие консультативным и координационным процессам
It has never even once shown lack of cooperation with those who extended their facilitation to remove the cause of the crisis. Она ни разу не отказывалась от сотрудничества с теми, кто предлагает свое содействие в деле устранения причины, лежащей в основе кризиса.
Organization of national data-analysis centres and facilitation of the exchange of data and up-to-date information at the subregional level; организация национальных информационно-аналитических центров и содействие обмену информацией/оперативными данными на субрегиональном уровне;
Monitoring, assessment, facilitation and follow-up to the implementation of action programmes for African development Контроль, оценка, содействие и последующая деятельность в контексте
Phase III involves facilitation of exchange of experts in the field of law enforcement and prosecution and secondments on a sub-regional, regional or international basis. Этап III предусматривает содействие обмену экспертами в сфере правоприменительной деятельности и обвинения, а также прикомандирование экспертов на субрегиональной, региональной или международной основе.
The principal objectives of UNHCR include the facilitation of durable solutions in the context of the next two-year consolidation period which runs until the end of 1998. Главные цели УВКБ включают в себя содействие реализации долговременных решений в течение следующего двухгодичного консолидационного периода до конца 1998 года.