In that connection, he expressed his appreciation for the facilitation efforts that had been made by the Egyptian Government. |
В этой связи оратор выражает признательность за посреднические усилия, предпринятые египетским правительством. |
The Council reiterates its gratitude for the facilitation efforts of former President Mandela. |
Совет вновь выражает свою признательность за посреднические усилия бывшему президенту Манделе. |
At the same time, facilitation efforts undertaken by international partners and neighbouring States are to be praised. |
Одновременно, с положительной стороны следует отметить посреднические усилия, прилагаемые международными партнерами и соседними государствами. |
I would also like to pay tribute to President Compaoré for his tireless facilitation efforts. |
Также хотел бы воздать должное президенту Компаоре за его неустанные посреднические усилия. |
The UIA has made significant efforts to ease FDI establishment over the past six years, and investors generally value its facilitation services. |
За последние шесть лет ИУУ были приложены значительные усилия для упрощения процедур обоснования ПИИ в стране, и в целом инвесторы положительно оценивают оказываемые им посреднические услуги. |
I also note with appreciation the facilitation efforts of my Special Representative, the members of the International Committee for Support to the Transition, the European Union and regional leaders. |
Я также с удовлетворением отмечаю посреднические усилия моего Специального представителя, членов Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период, Европейского союза и региональных лидеров. |
I am also grateful to the Facilitator of the Ivorian peace process, President Blaise Compaoré, and his Special Representative in Côte d'Ivoire, for their tireless facilitation efforts. |
Я хотел бы также выразить признательность Посреднику ивуарийского мирного процесса президенту Блэзу Компаоре и его специальному представителю в Кот-д'Ивуаре за их неутомимые посреднические усилия. |
I would only partly agree with him. I think external initiatives, where they can help, are useful, and we would encourage the Ethiopian and Kenyan Governments to restart their facilitation efforts, as mandated by the Intergovernmental Authority on Development. |
Мне кажется, что внешние инициативы там, где они могут помочь, являются полезным средством, и мы бы хотели бы, чтобы правительства Эфиопии и Кении возобновили их посреднические усилия, в соответствии с решениями Межправительственного органа по вопросам развития. |
Last year, the facilitation responsibility was expanded, when former President Mandela asked President Omar Bongo of Gabon to assist, in order to widen expertise and capacity. |
В прошлом году посреднические полномочия были расширены, когда бывший президент Мандела обратился к президенту Габона Омару Бонго с просьбой об оказании содействия на предмет расширения круга ведения и возможностей. |
With the exception of Madagascar, where the crisis remains unresolved, these facilitation efforts, empowered by increasingly strong regional frameworks against unconstitutional changes of government, have been critical in paving the way to a return to constitutional order. |
За исключением Мадагаскара, где кризис пока не урегулирован, эти посреднические усилия, подкрепляемые все более эффективными региональными механизмами по борьбе с неконституционной сменой правительства, сыграли решающую роль в подготовке почвы для восстановления конституционного порядка. |
The Council calls on all the Congolese parties, and in particular on the Government of the Democratic Republic of the Congo, to engage fully in the national dialogue process as provided for in the Ceasefire Agreement and to support in this regard the efforts of the facilitation. |
Совет призывает все конголезские стороны, и в частности правительство Демократической Республики Конго, полностью включиться в процесс национального диалога, предусмотренный в Соглашении о прекращении огня, и поддерживать в этой связи посреднические усилия. |
As the Juba peace process is at a very challenging stage, which requires sustained and focused diplomatic and financial efforts, the Secretary-General decided in May 2007 to enhance the Special Envoy's facilitation efforts by establishing a unit in Juba to closely follow the peace talks. |
Поскольку начатый в Джубе мирный процесс находится на очень непростом этапе, требуя постоянных и целенаправленных дипломатических усилий и финансовой поддержки, в мае 2007 года Генеральный секретарь принял решение укрепить посреднические усилия Специального посланника путем создания в Джубе структуры для осуществления пристального наблюдения за мирными переговорами. |
The objective would be achieved on the assumption that the parties continue to welcome facilitation efforts and implement the agreement reached with the support of the Special Envoy, the mediation process, the donors, the United Nations country team, the regional players and the international community. |
Указанная цель будет достигнута при условии, что стороны будут по-прежнему приветствовать посреднические усилия и выполнять достигнутые договоренности при содействии Специального посланника, посредника, доноров, Страновой группы Организации Объединенных Наций, региональных субъектов и международного сообщества. |
UNEP provided facilitation and technical input during the African Ministers' round table on climate change, held in Kampala on the margins of the Commonwealth Heads of Government meeting. |
В ходе совещания "круглого стола" министров африканских стран по вопросам изменения климата, состоявшегося в Кампале в преддверие совещания Глав правительств стран-членов Содружества, ЮНЕП оказывала посреднические и технические услуги. |
His intensive facilitation efforts also included meetings with the Speaker on 28 July and 5 August; the First Deputy Speaker, Qusay al-Suhail, on 1 August; the leader of the National Alliance on 1 and 7 August; and minority caucuses on 28 July. |
Его активные посреднические усилия также включали в себя проведение встреч со спикером 28 июля и 5 августа; первым вице-спикером Кусеем ас-Сухейлем 1 августа; лидером Национального альянса 1 и 7 августа; и фракциями меньшинств 28 июля. |
Applauds the facilitation work being performed by the former President of South Africa, Mr. Nelson Mandela, which has already yielded tangible results, including the signature of the Arusha Agreement on peace and reconciliation in Burundi; |
З. приветствует посреднические усилия бывшего президента Южной Африки г-на Нельсона Манделы, которые уже привели к ощутимым результатам, включая подписание Арушского соглашения о мире и национальном примирении в Бурунди; |
the SADC Mediator should continue to closely follow the situation, offer his support and facilitation to the Malagasy as appropriate, and report regularly to SADC and the African Union on developments in Madagascar; |
посреднику САДК следует и далее внимательно следить за ситуацией, предлагать малагасийцам поддержку и посреднические услуги в надлежащих случаях и регулярно отчитываться перед САДК и Африканским союзом о развитии событий в Мадагаскаре; |
Recognizing the personal contribution of the late Mr. Julius K. Nyerere to the Arusha negotiation process and the facilitation work by the former President of South Africa, Mr. Nelson Mandela, which has already yielded tangible results, including the signature of the Arusha Agreement, |
признавая личный вклад покойного Джулиуса К. Ньерере в арушский переговорный процесс и посреднические усилия бывшего президента Южной Африки г-на Нельсона Манделы, которые уже привели к ощутимым результатам, включая подписание Арушского соглашения, |
Facilitation efforts involving the United Nations led to the signing of ceasefire agreements between the Transitional Government and three of the four armed groups, and the establishment of a Joint Ceasefire Commission. |
Посреднические усилия с участием Организации Объединенных Наций привели к подписанию соглашений о прекращении огня между переходным правительством и тремя из четырех вооруженных групп и к созданию Совместной комиссии по прекращению огня. |
According to information provided to the Advisory Committee, the proposed requirements would provide United Nations/ AMISOM coordination facilitation, monitoring and evaluation, stabilization assessment and analysis in 25 districts and electoral support. |
Согласно информации, представленной Консультативному комитету, испрашиваемые ассигнования предназначены для покрытия расходов на посреднические услуги, связанные с координацией деятельности Организации Объединенных Наций и АМИСОМ; контроль и оценку; проведение оценки и анализа по вопросам стабилизации в 25 округах; а также оказание поддержки в проведении выборов. |
We greatly appreciate the facilitation efforts - which I believe Mr. Annabi characterized as creative - of Mr. Steiner in this regard, and we give the Special Representative our full support. |
Мы высоко оцениваем посреднические усилия г-на Штайнера в этой связи - которые, как мне кажется, г-н Аннаби назвал творческими - и полностью поддерживаем Специального представителя. |
In that respect, movements may need further facilitation by the African Union and United Nations Mediation. |
В этой связи движениям, возможно, потребуются дальнейшее содействие со стороны Африканского союза и посреднические услуги Организации Объединенных Наций. |
The Mission continued its liaison, facilitation and mediation with relevant stakeholders on issues relating to the protection of cultural and religious sites. |
Миссия продолжала взаимодействовать с соответствующими заинтересованными сторонами, оказывать им содействие и посреднические услуги в вопросах, связанных с охраной культурных и религиозных объектов. |
The facilitation provided by Norway has had the result of bringing the Government and the Liberation Tigers of Tamil Eelam together in several rounds of negotiation. |
Посреднические услуги, предоставленные Норвегией, позволили встретиться представителям правительства и «Тиграм освобождения Тамил Илама» в ходе нескольких раундов переговоров. |
Members of the Council expressed appreciation for the recognition of the role and positive contribution of women in the Burundi peace process through direct involvement in the negotiation and facilitation. |
Члены Совета выразили признательность за признание роли и конструктивного вклада женщин в бурундийский мирный процесс через их непосредственное вовлечение в переговоры и посреднические усилия. |