Английский - русский
Перевод слова Facilitation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Facilitation - Содействие"

Примеры: Facilitation - Содействие
Definitions of other related criminal offences included illicit arms trafficking; the manufacture, trafficking, possession and use of restricted weapons and explosive substances or devices; and the construction or facilitation of landing strips. Определения других соответствующих уголовных преступлений включают незаконный оборот оружия; изготовление, оборот, хранение и использование запрещенных вооружений и взрывчатых веществ или устройств; и строительство или содействие строительству посадочных полос.
Accordingly, it intends to contribute to road education, the improvement of road safety, protection of the environment and the facilitation of the mobility of people and goods and road traffic. В этой связи в задачи Комитета входит содействие просветительской работе по дорожному движению, повышению безопасности на дорогах, защите окружающей среды и облегчению передвижения людей и товаров и самого дорожного движения.
In addition, UNFICYP will provide substantive and logistical support to the Special Adviser of the Secretary-General, including the facilitation of meetings of Technical Committees and Working Groups, which will continue to hold bicommunal discussions on matters of common concern and core issues that affect both communities. Кроме того, ВСООНК будут оказывать оперативно-функциональную и материально-техническую поддержку Специальному советнику Генерального секретаря, включая содействие проведению заседаний технических комитетов и рабочих групп, которые будут продолжать проводить обсуждение двумя общинами вопросов, представляющих взаимный интерес, и основных вопросов, затрагивающих обе общины.
The ICF covers eight priority areas: property rights and contract enforcement, business registration and licensing, taxation and customs, financial markets, infrastructure facilitation, labour markets, competition, corruption and crime. ФУИК охватываются восемь приоритетных областей: права собственности и договорная дисциплина, регистрация и лицензирование предприятий, налогообложение и таможенная сфера, финансовые рынки, содействие развитию инфраструктуры, рынки труда, конкуренция, коррупция и преступность.
The full cooperation of Government authorities will be required in areas such as the provision of suitable premises, timely clearance of goods from customs, and removal of all administrative constraints, as well as the overall facilitation of operations. Правительство должно оказывать максимальное содействие, в частности, в том, что касается предоставления подходящих помещений, обеспечения оперативной таможенной очистки грузов и устранения всех административных препон, а также, в целом, оказания содействия осуществлению оперативной деятельности.
Such issues entail facilitating women's political empowerment and engagement in the Assembly process as well as support and facilitation for the inclusion of women, especially those from historically marginalized communities, in local peacebuilding efforts. Такие вопросы подразумевают содействие участию женщин в политической жизни и их участие в работе Собрания, а также оказание поддержки и содействие привлечению женщин, особенно женщин из традиционно изолированных общин, к усилиям по миростроительству на местном уровне.
The third need is for technical assistance, including the facilitation of South-South cooperation, in the construction, maintenance and operations of transport, storage and other transit-related facilities, as well as the promotion of subregional, regional and interregional transport-related programmes and projects. В-третьих, существует необходимость в предоставлении технической помощи, включая содействие сотрудничеству Юг-Юг, в области строительства, эксплуатации и ремонта транспорта, складских помещений и других связанных с транзитом объектов, а также в содействии субрегиональным, региональным и межрегиональным программам и проектам в области транспорта.
He expressed his appreciation for the Government's cooperation and facilitation of his visit and further stated that he was encouraged by the willingness of officials to acknowledge existing problems as well as their readiness to take up his recommendations on key issues. Он выразил свою признательность за сотрудничество правительства и его содействие в организации его поездки, а также заявил, что его вдохновляют желание должностных лиц признать существующие проблемы и их готовность выполнить его рекомендации по ключевым вопросам.
The settlement focused on programs to meet the needs of women, including the facilitation of contact between incarcerated women and their children, and which meet the special needs of Aboriginal women, women with disabilities and pregnant women (). При рассмотрении дела большое внимание было уделено программам удовлетворения потребностей женщин, включая содействие контактам между женщинами-заключенными и их детьми, а также особым потребностям женщин-аборигенов, нетрудоспособных и беременных женщин ().
Its title reflects its focus on facilitation rather than a strategic plan, and distinguishes it from the road map the African Union High-level Panel on Darfur outlined in its 2009 report and subsequent reports of the African Union High-level Implementation Panel. Как видно из названия концепции, она направлена на содействие, а не является стратегическим планом и представляет собой самостоятельный документ, отличный от плана Группы Африканского союза по Дарфуру, изложенного в ее докладе за 2009 год и последующих докладах Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза по Судану.
The Global Partnership Assessment and Options for Future Programming, adopted in Deauville, identifies four priorities for the future of the Global Partnership, including facilitation of the implementation of resolution 1540 (2004). В документе «Оценка глобального партнерства и возможности в плане будущей программной деятельности», принятом в Довиле, определены четыре приоритетных направления будущего развития глобального партнерства, в число которых входит содействие осуществлению резолюции 1540 (2004).
The Tribunal provided administrative support to the Arusha branch of the Mechanism following its establishment on 1 July 2012, including facilitation of recruitment and provision of administrative services to the 37 Mechanism staff members in the Arusha and Kigali duty stations. Трибунал оказывал административную поддержку арушскому отделению Механизма после его учреждения 1 июля 2012 года, включая содействие набору кадров и оказание административных услуг 37 сотрудникам Механизма в местах службы в Аруше и Кигали.
Despite continued facilitation by UNAMI and the agreement between the components on the importance of the elections in Kirkuk, negotiations between the parties are at a stalemate, and the prospect for elections in the Kirkuk Governorate remains limited. Несмотря на продолжающееся содействие со стороны МООНСИ и достижение согласия между сторонами по вопросу о важном значении выборов в Киркуке, переговоры между сторонами зашли в тупик, и перспективы проведения выборов в мухафазе Киркук остаются ограниченными.
The free passage of relief goods and the facilitation of humanitarian operations are correlated to a number of human rights, including the right to life, the right to a decent standard of living and the right to protection against discrimination. Обеспечение свободной доставки предметов первой необходимости и содействие гуманитарным операциям соотносятся с рядом прав человека, включая право на жизнь, право на достойный уровень жизни и право на защиту от дискриминации.
In particular, we urge the promotion, facilitation and financing, as appropriate, and the development, transfer and diffusion of affordable, small island developing States-adapted and environmentally sound technologies and corresponding know-how to the small island developing States, on favourable terms. В частности, мы настоятельно призываем обеспечить, по возможности, поощрение, содействие и финансирование, а также разработку, передачу и распространение доступных, адаптированных к условиям малых островных развивающихся государств и экологически чистых технологий и соответствующих ноу-хау для малых островных развивающихся государств на льготных условиях.
A distinct trend in regulatory and institutional developments is thus the facilitation of global institutional standard-setting and the growing role of international bodies, not only in formulating the standards, but also in relation to their enforcement, consistent application and compliance. Таким образом, характерной тенденцией в нормативно-правовой и институциональной сферах является содействие глобальной разработке стандартов на институциональном уровне и усиление роли международных органов не только в разработке стандартов, но и в обеспечении их выполнения, последовательного применения и соблюдения.
In order to further address a range of specific measures for the full and comprehensive implementation of Article X taking into account all of its provisions, including facilitation of cooperation and assistance, States Parties recognized the value of: Для дальнейшего рассмотрения комплекса конкретных мер в целях полного и всеобъемлющего осуществления статьи Х с учетом всех ее положений, включая содействие сотрудничеству и помощи, государства-участники признали ценность:
Commending the efforts of UNISFA in carrying out its mandate, including by its ongoing facilitation of peaceful migration throughout the Abyei Area and expressing its deep appreciation for the work of the troop contributing countries, высоко оценивая усилия ЮНИСФА по выполнению их мандата, включая их непрерывное содействие мирной миграции на всей территории района Абьей, и выражая глубокую признательность странам, предоставляющим войска, за проводимую ими работу,
In this context, the facilitation by the Government of Uganda of dialogue in Kampala since 9 December between representatives of the Government of the Democratic Republic of the Congo and M23 has helped to deter further offensive operations by the Congolese armed forces and M23. В этом контексте содействие правительства Уганды в налаживании диалога между представителями правительства Демократической Республики Конго и «М23» в Кампале начиная с 9 декабря способствовало сдерживанию дальнейших наступательных операций со стороны Конголезских вооруженных сил и «М23».
(b) facilitation of UNDP engagement in global debate and dialogue, influencing the substantive discussion of development issues and challenges; Ь) содействие участию ПРООН в проведении глобальной дискуссии и диалога и ее воздействию на ход проводимой предметной дискуссии, посвященной задачам и проблемам в области развития;
(a) The full cooperation of the Government with the International Commission and the facilitation of all of its work in Darfur and other parts of the Sudan. а) всестороннее сотрудничество правительства с Международной комиссией и содействие всей ее работе в Дарфуре и в других частях Судана.
(a) Criminalizes the illegal provision of, or receipt of, or facilitation of instruction or training in the making or use of nuclear, biological and chemical weapons. а) вводит уголовную ответственность за незаконную организацию или прохождение обучения или подготовки по вопросам изготовления или применения ядерного, биологического и химического оружия или за содействие этому.
The role of peacekeepers had changed markedly in recent years and now extended to humanitarian and development needs, disarmament, national reconciliation, peacebuilding, promotion of the rule of law, facilitation of the return of refugees, inter-mission cooperation and the like. В последние годы роль миротворцев заметно изменилась: сейчас в их функции входит удовлетворение гуманитарных потребностей и потребностей в области развития, разоружение, национальное примирение, миростроительство, содействие восстановлению верховенства права, помощь в возвращении беженцев, сотрудничество между миссиями и связанные с этим задачи.
Development partners could also be invited to conduct voluntary reviews of their international cooperation activities in technology facilitation for sustainable development, in particular in support of developing countries' efforts to achieve sustainable development goals, once agreed. Партнерам по развитию можно также предложить проводить добровольные обзоры их деятельности в области международного сообщества, направленной на содействие разработке технологий в интересах устойчивого развития, в частности на поддержку деятельности развивающихся стран по достижению согласованных целей устойчивого развития.
Capacity-building and the facilitation of technology development and sharing in countries underpin the delivery of all UNEP support to countries in line with the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building. Наращивание потенциала и содействие развитию технологий и обмену ими между странами служат основой для предоставления ЮНЕП всего спектра поддержки странам в соответствии с Балийским стратегическим планом по оказанию технической поддержки и созданию потенциала.