Английский - русский
Перевод слова Facilitation

Перевод facilitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 901)
Working together, we should promote an understanding among Member States that United Nations mediation, including good offices, facilitation and dialogue, is a service offered by the Secretary-General at all phases of a conflict. Работая сообща, мы должны содействовать пониманию государствами-членами того, что посредничество Организации Объединенных Наций, включая добрые услуги, содействие и диалог, - это услуга, предоставляемая Генеральным секретарем на всех этапах урегулирования конфликта.
In the event, the only viable solution is the reconstitution of Somalia by the Somalis themselves and the facilitation of an enabling environment for launching the process in earnest. Как бы то ни было, единственным настоящим решением является воссоздание Сомали самими сомалийцами и содействие появлению благоприятных условий для реального начала этого процесса.
facilitation of customs and formalities with transit and recipient countries (Djibouti, Libya, Georgia, Russia); содействие урегулированию таможенных вопросов и формальностей в странах транзита и принимающих странах (Джибути, Ливия, Грузия, Россия);
Facilitation of monthly meetings of international partners and experts on constitutional and electoral reform with major Liberian stakeholders to coordinate interventions in the constitutional and electoral law reform process Содействие проведению ежемесячных совещаний между международными партнерами и экспертами по вопросу о конституционной реформе и реформе закона о выборах и основными заинтересованными сторонами в Либерии в целях координации мероприятий в рамках процесса конституционной реформы и реформы закона о выборах
(c) Mobilization of public- and private-sector funding and investment, including facilitation of carbon-friendly investment choices. с) мобилизация финансовых средств и инвестиций государственного и частного секторов, включая содействие принятию инвестиционных решений, благоприятных с точки зрения углерода.
Больше примеров...
Облегчение (примеров 172)
Effective implementation of Articles IV and XIX. would require two operational elements, namely facilitation of exports and flexibility and policy discretion regarding developing countries' approach to their own markets. Для эффективного осуществления статей IV и ХIХ. требуется наличие двух функциональных элементов, а именно облегчение экспорта и возможность проведения развивающимися странами гибкой и дискреционной политики в отношении своих собственных рынков.
that the implementation of pilot projects between or among Members, aimed at enhancing the security and facilitation of international trade, should be encouraged. о необходимости поощрения работы по реализации экспериментальных проектов между государствами-членами, направленных на укрепление безопасности и облегчение процедур международной торговли.
(a) Facilitation of decision-making and provision of policy direction in the field of drug control by the Commission on Narcotic Drugs. а) Облегчение процесса принятия решений Комиссией по наркотическим средствам и осуществления ею стратегического руководства в области контроля над наркотиками.
Moreover, in order to divide competencies with the former Facilitation and Special Projects Section, the latter was renamed Transport Development and Infrastructure Section. Кроме того, в целях распределения компетенции в рамках прежней секции облегчение перевозок и специальных проектов эта секция была переименована в секцию развития транспорта и инфраструктуры.
Facilitation of transit traffic of the contracting parties Облегчение транзитных перевозок Договаривающихся сторон
Больше примеров...
Упрощение процедур (примеров 52)
A reliable framework would also require non-discrimination, favourable treatment, facilitation of transit and political support. Для создания надежной системы потребуется также обеспечить отсутствие дискриминации, благоприятный режим, упрощение процедур транзита и наличие политической поддержки.
The broad areas of activity of ACI include: airport safety; airport planning, design and operation; aviation security; airport economics; facilitation and services; aviation environmental protection; and airport information technology. Сфера деятельности МСА является широкой и охватывает следующие области: безопасность аэропортов; планирование, проектирование и эксплуатация аэропортов; безопасность авиации; аэропортовое хозяйство; упрощение процедур и обслуживание; охрана окружающей среды от воздействия авиации; и информационная технология в аэропортах.
He expressed his country's support for UNCTAD's proposed framework and activities in the areas of food security and commodity trade, trade logistics and facilitation, trade promotion, trade policy, preferential market access and investment promotion. От имени своей страны он поддержал предложение ЮНКТАД в отношении основ деятельности в таких областях, как продовольственная безопасность и торговля сырьевыми товарами, торговая логистика и упрощение процедур торговли, стимулирование торговли, торговая политика, преференциальный доступ к рынкам и поощрение инвестиций.
Facilitation of the cross border movement of goods and services between members; упрощение процедур трансграничного движения товаров и услуг между членами;
The Working Party also aims to facilitate international rail transport through the harmonization and development of standardized requirements for the use of railway infrastructure, regarding rail safety and, in particular, the facilitation of rail operations through computerization. Кроме того, Рабочая группа ставит целью упрощение процедур международных железнодорожных перевозок путем взаимоувязки и унификации предъявляемых к использованию железнодорожной инфраструктуры требований, касающихся безопасности на железных дорогах, и в частности путем компьютеризации, облегчающей эксплуатацию железных дорог.
Больше примеров...
Посредничество (примеров 50)
(a) Political facilitation: promoting dialogue to foster inclusiveness, public participation and transparency and promoting consensus on key constitutional issues; а) политическое посредничество: стимулирование диалога для содействия плюрализму, поощрение широкого участия населения и гласности и содействие достижению согласия по ключевым положениям конституции;
TO SUPPORT the SADC Facilitation, and RECOMMEND that SADC mediation efforts should be continued in order to assist the people and leadership of Zimbabwe to resolve the problems they are facing. З. поддержать посредничество САДК и рекомендовать САДК продолжить посреднические усилия в целях оказания помощи народу и руководству Зимбабве в урегулировании стоящих перед ними проблем.
Effective mediation can help us to arrive at sound agreements that can be successfully implemented, and then assist the facilitation and dialogue needed throughout the later phases of the effort. Эффективное посредничество может способствовать достижению нами прочных договоренностей, которые можно будет успешно осуществлять, и затем помогать в содействии и диалоге, необходимых на более поздних этапах усилий.
However, the report perpetuates the confusion between mediation activities aimed at preventing conflicts through preventive diplomacy, such as good offices and the facilitation of dialogue and mediation, and the settlement of disputes and post-conflict peacebuilding activities. Однако в докладе сохраняется определенная путаница между посреднической деятельностью, направленной на предотвращение конфликтов с помощью превентивной дипломатии, такой как оказание добрых услуг, содействие диалогу и посредничество в диалоге, и урегулированием споров и деятельностью по постконфликтному миростроительству.
Semi-monthly liaison, facilitation and mediation with relevant international and local stakeholders on the protection of cultural and religious heritage sites in Kosovo Установление два раза в месяц связи с соответствующими международными и местными заинтересованными сторонами по вопросам защиты объектов культурного и религиозного наследия в Косово, а также оказание содействия и посредничество в этой области
Больше примеров...
Упрощением процедур (примеров 12)
The Committee supported these initiatives as a practical contribution to solving facilitation of trade and market access problems in the UNECE region. Комитет поддержал эти инициативы в качестве практического вклада в решение проблем, связанных с упрощением процедур торговли и доступа к рынкам в регионе ЕЭК ООН.
Integrated approach to addressing facilitation issues in international land transport Комплексный подход к решению связанных с упрощением процедур вопросов в области международных наземных перевозок
The Working Party also took note of information provided by the representative of Switzerland concerning the launch of discussions in the framework of the World Trade Organization (WTO) of transport and facilitation related issues resulting from the decisions of the Cancun negotiation round. Рабочая группа также приняла к сведению переданную представителем Швейцарии информацию о начале дискуссии в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) по вопросам, связанным с транспортом и упрощением процедур, на основе решений Канкунского раунда переговоров.
The Working Party may also wish to be informed about the outcome of the discussion on the proposals by the High Level Strategic Group of Director Generals on the establishment of an international framework on security and facilitation. Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать информацию секретариата о ходе дискуссии в рамках Всемирной торговой организации по вопросам, связанным с транспортом и упрощением процедур, на основе решений Канкунского раунда переговоров, в особенности в связи с переговорами, касающимися статьи 5 Соглашения ГАТТ по транзиту.
In the field of road transport and facilitation, the EU led project is based on close cooperation with the UNECE Transport Division and the IRU. Что касается вопросов, связанных с автомобильным транспортом и упрощением процедур пересечения границ, то в этих областях реализация возглавляемого ЕС проекта осуществляется на основе тесного сотрудничества с Отделом транспорта ЕЭК ООН и МСАТ.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 85)
In this context, greater emphasis on STI, funding research and development, education and business facilitation were among the key approaches. В этом контексте основными методами решения этих задач являются усиление акцента на НТИ, финансирование исследований и разработок, поощрение образования и деловой активности.
The aim of the project is the identification and facilitation of technology transfer for use in reducing the impact of hazards. Этот проект имеет целью определение и поощрение передачи технологии для ее использования в целях уменьшения опасности стихийных бедствий.
Weekly, and as required, facilitation and provision of continuous contact at the highest level with key players on both sides on various matters of contention between the sides На еженедельной основе и когда это необходимо: поощрение и поддержание постоянных контактов на самом высоком уровне с ключевыми представителями обеих сторон по различным спорным вопросам
When, 10 years ago, the international community first decided to celebrate an International Year of Volunteers, it focused on four key aspects for action, namely, recognition, facilitation, networking and promotion. Когда 10 лет назад международное сообщество решило провести в первый раз Международный год добровольцев, оно сосредоточило свое внимание на следующих четырех ключевых направлениях: признание, содействие, сетевое взаимодействие и поощрение.
The components of the promotion of social development include facilitation for addressing needs in the areas of education, health, basic amenities, eradication of child labour, assertion of women's rights and promotion of human rights. К элементам поощрения социального развития относится содействие удовлетворению потребностей в таких областях, как образование, здравоохранение, основные бытовые удобства, искоренение детского труда, гарантирование прав женщин и поощрение прав человека.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 19)
(e) Promotion and facilitation of regular exchanges of available economic, financial, scientific, technical and technological information and experiences, particularly from the private sector. ё) поощрение и стимулирование регулярного обмена имеющейся экономической, финансовой, научной, технической и технологической информацией и опытом, особенно в частном секторе.
Development strategies should encompass ODA and should include the effective use of all possible means of promoting sustainable development and the facilitation of private investment, trade, technology transfer, and utilization of science and technology, tailored to the specific conditions and needs in each country. Стратегии развития должны предусматривать оказание ОПР и эффективное использование всех возможных мер поощрения устойчивого развития, стимулирование частных инвестиций, торговли и передачи технологий и использование научно-технических достижений с учетом конкретных условий и потребностей каждой страны.
HARMONIZATION OF REQUIREMENTS CONCERNING INTERNATIONAL INLAND WATERWAY TRANSPORT AND FACILITATION OF ITS OPERATIONS, INCLUDING THE STUDY OF LEGAL PROVISIONS ОБМЕН ИНФОРМАЦИЕЙ О МЕРАХ, НАПРАВЛЕННЫХ НА СТИМУЛИРОВАНИЕ ПЕРЕВОЗОК ПО ВНУТРЕННИМ ВОДНЫМ ПУТЯМ
The UNDP Emergency Unit was instrumental in the effective facilitation of the response of the world community to the complex emergency in this country. Группа по оказанию чрезвычайной помощи ПРООН сыграла важную роль в эффективных усилиях, нацеленных на стимулирование реакции международного сообщества на сложную чрезвычайную ситуацию в этой стране.
The purpose of the fund is to support youth-led initiatives in pursuance of the Habitat Agenda, including the facilitation of vocational training and the provision of grant mechanisms to promote entrepreneurship and employment, in collaboration with the private sector and other United Nations bodies and stakeholders. Цель этого фонда заключается в оказании поддержки осуществлению силами молодежи инициатив во исполнение Повестки дня Хабитат, включая содействие профессиональному обучению и обеспечение механизмов предоставления грантов на стимулирование предпринимательства и занятости в сотрудничестве с частным сектором, другими органами Организации Объединенных Наций и заинтересованными субъектами.
Больше примеров...
Помощь (примеров 175)
Ex-ante actions can significantly reduce the expense associated with and need for post-disaster recovery and government-led relief, which may include measures, such as financial assistance, employment support, and the facilitation of business recovery. Упреждающие меры могут существенно уменьшать расходы, связанные с ликвидацией последствий чрезвычайных ситуаций и мерами правительства по оказанию помощи, которые могут включать финансовую помощь, оказание поддержки обеспечению занятости и содействие восстановлению функционирования бизнесов.
The Office of the Special Coordinator in the Occupied Territories provides support services to donors, including the facilitation and briefing of visiting missions and trainers, as well as assisting in the monitoring, follow-up and evaluation of courses. Канцелярия Специального координатора предоставляет вспомогательные услуги донорам, включая оказание содействия посещающим район миссиям и преподавателям и проведение брифингов для них, а также помощь в области контроля, отслеживания результатов и оценке эффективности учебных курсов.
Local facilities and services to be rendered by the Party requesting assistance, including, where necessary, the facilitation of border-crossing formalities; Предоставление местных объектов и услуг той стороной, которая запросила помощь, включая, при необходимости, выполнение формальностей, связанных с пересечением границы;
The branch agreed that, if Slovenia's NC6 was not submitted in the first quarter of 2014, it would send Slovenia a letter raising its concern about the late submission and asking whether it could provide any advice and facilitation. Подразделение приняло решение о том, что если 6-е НС Словении не будет представлено в первом квартале 2014 года, то подразделение направит Словении письмо с выражением своей обеспокоенности по поводу позднего представления и с запросом о том, может ли оно оказать какую-либо консультативную помощь и содействие.
The Government of Burundi also expresses its great appreciation to the entire international community, and to the countries of the region in particular, for the assistance, advice and facilitation provided throughout this long and painful struggle for peace. Правительство Бурунди также выражает свою глубокую признательность всему международному сообществу и странам региона, в особенности за поддержку, консультативную помощь и содействие, которые они оказывали на протяжение этой долгой и трудной борьбы за мир.
Больше примеров...
Посредника (примеров 63)
In addition, the ability of this Organization to fulfil its critical facilitation role in Guinea-Bissau is also very dependent on the continued and additional support of the international community. Кроме того, способность данной Организации выполнять свою чрезвычайно важную роль посредника в Гвинее-Бисау также в значительной степени зависит от продолжающейся и дополнительной поддержки международного сообщества.
To provide its members with the support they expect from it, including cooperation, sharing of know-how, training, access to financial institutions, and consideration for their priorities; the Institute plays a facilitation role; оказание необходимой помощи членам Института, в частности в вопросах сотрудничества, обмена ноу-хау, подготовки кадров, доступа к финансовым институтам с учетом их приоритетов; в этом случае Институт выступает в роли посредника;
The Government of Burundi proposes that the Republic of South Africa should be requested to continue the facilitation of the Burundian negotiations; Правительство Бурунди предлагает предложить Южноафриканской Республике выступить в роли посредника на межбурундийских переговорах.
The work of the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism will be facilitated by a member of the secretariat ("Facilitator"), based at the World Health Organization's Regional Office for Europe, whose tasks will include the following: Работа Специального механизма оказания содействия реализации проектов будет осуществляться при посредничестве сотрудника секретариата ("Посредника"), базирующегося в Европейском региональном бюро Всемирной организации здравоохранения, в задачи которого будет входить:
As we speak here today, negotiations between the Government of the Sudan and the Liberation and Justice Movement are making steady progress in Doha under the facilitation of the AU-United Nations Mediator and the Government of Qatar. Буквально сейчас, когда проходит это заседание, стороны уверенно продвигаются вперед на переговорах между правительством Судана и Движением за освобождение и справедливость, проходящих в Дохе при содействии посредника Африканского союза и Организации Объединенных Наций и правительства Катара.
Больше примеров...
Перевозок (примеров 362)
Bilateral agreements remain the predominant tool for road transport transit facilitation, even in areas in which regional integration is high. Двусторонние соглашения остаются основным инструментом для упрощения транзитных перевозок автодорожным транспортом, даже в районах с высокой степенью региональной интеграции.
(b) Assistance with the facilitation of trade and transport; Ь) оказание содействия в упрощении торговли и перевозок;
Brief description: The purpose of this item is to make progress on the questions of simplification and harmonization, currently the subject of joint reflection with a view to the development of trade and the facilitation of transport in the region. Пояснение: Данный пункт нацелен на достижение прогресса в решении вопросов упрощения и согласования, являющихся предметом общего обсуждения, направленного на развитие торговых отношений и облегчение перевозок в регионе.
Included in Consolidated Resolution on the Facilitation of International Road Transport (RE.) best practices and guidelines for driver training competence and criteria to be met. В Сводную резолюцию об облегчении международных автомобильных перевозок (СР.) включены передовая практика и руководство по вопросам компетентности и критериям подготовки водителей.
As mandated by UNCTAD's Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development an Expert Meeting was held in May 1997 on the use of information technologies to make transit arrangements more effective. В соответствии с мандатом, предоставленным Комиссией ЮНКТАД по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию, в мае 1997 года было проведено Совещание экспертов по вопросу об использовании информационных технологий для повышения эффективности механизмов транзитных перевозок.
Больше примеров...
Посреднических (примеров 49)
At the first meeting, on 3 May 2013, the configuration expressed its support for the facilitation efforts of the Special Representative of the Secretary-General, and encouraged Guinean stakeholders to move towards a consensus. Первое совещание, состоявшееся З мая 2013 года, позволило, с одной стороны, заявить о своей поддержке посреднических усилий Специального представителя Генерального секретаря, а с другой - побудить гвинейских действующих лиц добиваться консенсуса.
Some $5 million were approved on 14 July, of which $4 million have been allocated to support reinsertion projects, while $1 million will sustain the facilitation efforts undertaken by the Office of the Special Representative of the Facilitator in Abidjan. 14 июля было выделено около 5 млн. долл. США, в том числе 4 млн. долл. США - в поддержку осуществления проектов реинтеграции и 1 млн. долл. США - для дальнейшего осуществления посреднических усилий канцелярией специального представителя Посредника в Абиджане.
The latter two countries have continued to do the maximum possible to resolve the problem through their facilitation. Последние две страны продолжают делать максимум возможного для разрешения этой проблемы с помощью своих посреднических услуг.
Reiterating its strong support for the facilitation of former President Nelson Mandela in his efforts to achieve a peaceful solution to the conflict in Burundi, вновь заявляя о своей решительной поддержке посреднических усилий бывшего президента Нельсона Манделы, направленных на обеспечение мирного урегулирования конфликта в Бурунди,
The new mission can, through its good offices, political facilitation and, as appropriate, mediation, support these national efforts and, through sustained engagement with all the key players, assist in overcoming the continuing political and security crisis. Новая миссия может оказать поддержку этим национальным усилиям посредством своих добрых услуг, политического содействия и, при необходимости, посреднических услуг, а посредством постоянного взаимодействия со всеми основными участниками этой деятельности она может оказать содействие преодолению продолжающего политического кризиса и кризиса безопасности.
Больше примеров...
Посреднические (примеров 43)
I am also grateful to the Facilitator of the Ivorian peace process, President Blaise Compaoré, and his Special Representative in Côte d'Ivoire, for their tireless facilitation efforts. Я хотел бы также выразить признательность Посреднику ивуарийского мирного процесса президенту Блэзу Компаоре и его специальному представителю в Кот-д'Ивуаре за их неутомимые посреднические усилия.
Last year, the facilitation responsibility was expanded, when former President Mandela asked President Omar Bongo of Gabon to assist, in order to widen expertise and capacity. В прошлом году посреднические полномочия были расширены, когда бывший президент Мандела обратился к президенту Габона Омару Бонго с просьбой об оказании содействия на предмет расширения круга ведения и возможностей.
The Council calls on all the Congolese parties, and in particular on the Government of the Democratic Republic of the Congo, to engage fully in the national dialogue process as provided for in the Ceasefire Agreement and to support in this regard the efforts of the facilitation. Совет призывает все конголезские стороны, и в частности правительство Демократической Республики Конго, полностью включиться в процесс национального диалога, предусмотренный в Соглашении о прекращении огня, и поддерживать в этой связи посреднические усилия.
South Africa's facilitation, the Regional Peace Initiative, chaired by Uganda, as well as the support from the African Union, the United Nations, and the international community have been instrumental in strengthening Burundi's peacemaking and peace consolidation efforts. Посреднические усилия Южной Африки, Региональная мирная инициатива под председательством Уганды, а также оказание поддержки Африканским союзом, Организацией Объединенных Наций и международным сообществом играли важную роль в расширении усилий Бурунди в области миростроительства и упрочения мира.
The mission will support the Facilitation and, in close cooperation with it, will urge the rebel groups to cease immediately the hostilities and to enter into negotiation to ensure the success of the peace process. Миссия поддержит посреднические усилия и в тесном сотрудничестве с посреднической миссией настоятельно призовет повстанческие группы в целях обеспечения успеха мирного процесса немедленно прекратить боевые действия и начать переговоры.
Больше примеров...
Посредническую (примеров 21)
He expressed his gratitude to the Council for authorizing the facilitation mission of President Mbeki. Он выразил Совету признательность за то, что тот санкционировал посредническую миссию президента Мбеки.
The European Union and its member States have already contributed to facilitation work and are prepared to continue their support. Европейский союз и его государства-члены уже внесли свой вклад в посредническую работу, и мы готовы продолжить свою поддержку.
I also congratulate President Compaoré for his effective and even-handed facilitation role, and I assure him and the Ivorian political leaders of the commitment and readiness of the United Nations to assist in the implementation of the agreement. Я выражаю также признательность президенту Компаоре за его эффективную и беспристрастную посредническую роль и заверяю его и ивуарийских политических лидеров в приверженности и готовности Организации Объединенных Наций содействовать осуществлению соглашения.
The meeting on Burundi with President Mandela, in particular, offered a chance to say thank you to the President for his own central facilitation role. Заседание, посвященное Бурунди, с участием президента Манделы, в частности, обеспечило возможность для того, чтобы поблагодарить его за ведущую посредническую роль.
At the same time, the technical facilitation provided by the Government of Norway to the oil sub-cluster was integrated more closely into the overall mediation by the Panel. В то же время техническая помощь, оказывавшаяся правительством Норвегии Подгруппе по нефти, была в большей степени интегрирована в общую посредническую деятельность Группы.
Больше примеров...
Посреднической (примеров 52)
They expressed support for the efforts made by the facilitation team in that regard. Они заявили о поддержке усилий, прилагаемых в этом направлении посреднической группой.
The Group of Experts requested such lists from FN during its Bouaké meeting, and was informed that FN had requested the Mbeki Facilitation Mission of the African Union to conduct a simultaneous audit of Government and FN weapons stocks. Группа экспертов запросила такие списки у НС в ходе встречи в Буаке и была проинформирована о том, что НС обратились к Посреднической миссии Мбеки, ведущей работу под эгидой Африканского союза, с просьбой провести одновременную ревизию запасов вооружений правительства и НС.
The Agreement would also not have been possible without the facilitation of Burkina Faso and the personal involvement of its President, Mr. Blaise Compaoré, and of Foreign Minister Bassolé, who is with us today. Заключение этого Соглашения было бы невозможным без посреднической помощи Буркина-Фасо, личного участия президента этой страны г-на Блэза Компаоре и присутствующего здесь сегодня министра иностранных дел Бассоле.
Businesses have valued the Sustainable Energy for All platform for visibility as well as for the facilitation and brokering role it can play in enabling a policy dialogue with Governments, which is seen as critical to success in reaching the initiative's three objectives. Деловые круги сочли платформу инициативы «Устойчивая энергетика для всех» ценной с точки зрения привлечения внимания и поддержки и той посреднической роли, которую она может сыграть в налаживании политического диалога с правительствами, что рассматривается в качестве решающего фактора обеспечения успеха в реализации трех целей инициативы.
I would like to reiterate my particular appreciation to the Regional Peace Initiative for Burundi and the South African Facilitation for their tireless, generous efforts in support of the peace process. Я хотел бы выразить свою особую признательность Региональной мирной инициативе по Бурунди и посреднической миссии Южной Африки за их неустанные самоотверженные усилия в поддержку мирного процесса.
Больше примеров...
Посредников (примеров 29)
The emerging role of triangular cooperation should be recognized as a mechanism in which neutral third-party funders or supporters can play a brokering or facilitation role for the demand-driven, inter-country and country-owned sharing of expertise, knowledge and technology. Следует признать все возрастающую роль трехстороннего сотрудничества как механизма, в рамках которого предоставляющие финансирование и поддержку нейтральные третьи стороны могут выступать в качестве посредников и координаторов основанного на потребностях внутристранового и межстранового обмена опытом, знаниями и технологиями.
The Union welcomes the decision reached on the Transdniester region of Moldova through the facilitation of the OSCE mission to Moldova and the Russian and Ukrainian mediators. Союз приветствует решение по приднестровскому региону Молдовы, достигнутое при поддержке миссии ОБСЕ в Молдове и российских и украинских посредников.
The Office offers dispute resolution services through the ombudsman practice and mediation by using interest-based approaches to conflict resolution and involving methods such as facilitation, problem solving, shuttle diplomacy and conflict coaching. Канцелярия предоставляет услуги по урегулированию споров через омбудсмена и посредников, учитывая интересы сторон и применяя такие методы, как оказание содействия, решение проблем, челночная дипломатия и инструктирование по вопросам, касающимся конфликта.
5 new communities of practice (knowledge networks linking staff doing similar jobs in different missions) established and used in the field, and facilitation following the publication of a Facilitators' Manual improved Создание и обеспечение функционирования на местах 5 новых «сообществ специалистов-практиков» (информационных сетей, связывающих сотрудников различных миссий, выполняющих аналогичные обязанности) и повышение эффективности посредничества после публикации «Руководства для посредников»
In order to break the deadlock, the Facilitation, in coordination with ONUB, invited all armed political parties and movements to Pretoria for a new round of consultations on 4 and 5 August. В поисках выхода из тупика Группа посредников, в координации с ОНЮБ, пригласила все вооруженные политические партии и движения в Преторию в целях проведения 4 и 5 августа нового раунда консультаций.
Больше примеров...