Английский - русский
Перевод слова Facilitation

Перевод facilitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 901)
This desk is also responsible for the coordination and facilitation in implementing the provisions of LSGA regarding Dalits and INs issues. Такие группы также отвечают за координацию и содействие осуществлению положений ЗМС, касающихся проблем далитов и КН.
The involvement and access facilitation of vulnerable and marginalized groups in creating or strengthening policies and legislative frameworks that promote cultural inclusion and diversity have been key contributions of the Fund in various countries on all continents. Привлечение уязвимых и маргинальных групп населения и содействие их доступу к выработке или совершенствованию политики и законодательных основ, поощряющих культурную интеграцию и разнообразие, составляют важнейший вклад, вносимый Фондом в различных странах на всех континентах.
The United States focused on the areas enunciated at the 2011 G8 Summit in Deauville, specifically, nuclear and radiological security, biosecurity, scientist engagement and facilitation of implementation of resolution 1540 (2004). Соединенные Штаты сосредоточили внимание на областях, сформулированных на саммите Группы восьми в Довиле в 2011 году, особенно на таких, как ядерная и радиологическая безопасность, биобезопасность, привлечение к такой деятельности ученых и содействие осуществлению резолюции 1540 (2004).
Particular emphasis is given to the empowerment of older persons, including the protection of their rights, facilitation of their participation in society and promotion of positive and balanced images of ageing. Особое внимание уделяется расширению прав и возможностей пожилых людей, включая защиту их прав, содействие участию пожилых людей в жизни общества и поощрение позитивных и неискаженных представлений о процессе старения.
Facilitation of increased participation and involvement of stakeholders Содействие активизации участия и вовлечению действующих лиц
Больше примеров...
Облегчение (примеров 172)
Promotion, facilitation and implementation of activities along the entire technology cycle to enable the accelerated adoption of ESTs; а) поощрение, облегчение и осуществление деятельности на протяжении всего технологического цикла в целях ускорения внедрения ЭБТ;
In the immediate post-war period, Bosnia and Herzegovina was fully reliant on external aid, which is why international efforts since 1996 have been focused on the promotion and facilitation of return to Bosnia and Herzegovina, especially the so-called minority returns. В период непосредственно после войны Босния и Герцеговина полностью полагалась на внешнюю помощь, что объясняет то, почему международные усилия после 1996 года были в основном направлены на поощрение и облегчение возвращения людей в Боснию и Герцеговину, в особенности так называемых групп меньшинств.
Means of generating substantial new and additional finance, and facilitation of delivery and access; а) средства мобилизации существенных новых и дополнительных финансовых средств и облегчение оказания финансовой помощи и доступа к финансированию;
Facilitation of such practices, it was observed, should be at the core of a text which was aimed at increasing the availability of lower-cost credit. Облегчение такой практики, как было отмечено, должно стать главной задачей текста, направленного на расширение возможностей получения более дешевого кредита.
(a) Facilitation of information exchange and increased awareness of the capital market possibilities offered by the junior exchanges. а) облегчение обмена информацией и повышение степени осведомленности о возможностях рынков капиталов, обеспечиваемых "младшими биржами".
Больше примеров...
Упрощение процедур (примеров 52)
For each corridor, the stakeholders have analysed the key elements necessary for its successful operation, such as infrastructure, facilitation and communication aspects, and capacity. Для каждого транспортного коридора заинтересованные стороны проанализировали ключевые компоненты, необходимые для его успешной эксплуатации, такие, как инфраструктура, упрощение процедур, коммуникации и потенциал.
The organization's broad areas of activity include airport safety, aviation security, aviation environmental protection, airport planning, design and operation, airport economics, facilitation and services and airport information technology. Организация отличается широким охватом сфер деятельности, включающим безопасность аэропортов, безопасность авиации, защиту окружающей среды от воздействия авиации, планирование, проектирование и эксплуатацию аэропортов, аэропортовое хозяйство, упрощение процедур и обслуживание, а также информационные технологии в аэропортах.
Streamlining the logistics for movement of freight and rationalizing the procedures for the free movement of persons, etc., in short, transit facilitation. рационализация материально-технического обеспечения перемещения грузов и упорядочение процедур свободного перемещения лиц и т.д., т.е. упрощение процедур транзита.
For example, the Global Facilitation Partnership, which involve the following Core Partners: UN Conference on Trade and Development, UN Economic Commission For Europe, UN Industrial Development Organization, World Bank, World Customs Organisation; and UN Regional Commissions. Например, Глобальное партнерство за упрощение процедур, в котором участвуют следующие основные партнеры: Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию, Всемирный банк, Всемирная таможенная организация и региональные комиссии ООН.
facilitation of transport at border-crossing, ports, etc. based on relevant international conventions and establishing where necessary national transport/trade facilitation committees comprising representatives of all ministries and parties involved; упрощение процедур пересечения границ, доступа в порты и т.д. на основе соответствующих международных конвенций и учреждение в случае необходимости национальных комитетов по содействию транспорту/торговле, в состав которых входили бы представители всех министерств и других заинтересованных сторон;
Больше примеров...
Посредничество (примеров 50)
The special envoys I dispatched to various countries continued to offer timely and discreet facilitation to prevent tensions from deteriorating into open conflict. Специальные посланники, которых я направил в различные страны, продолжали оказывать своевременное и тактичное посредничество, с тем чтобы не допустить перерастания напряженности в открытый конфликт.
In that regard, we welcome the efforts of the Chief Joint Mediator, Mr. Bassolé, and the Qatari facilitation, and we hope that the talks suspended last June will resume as quickly as possible. В этой связи, мы приветствуем усилия Совместного главного посредника г-на Бассоле и посредничество Катара и надеемся, что переговоры, прерванные в июне прошлого года, будут как можно скорее возобновлены.
We should like to suggest to the Security Council that the demarcation process should continue in the areas where there is agreement and that it continue to seek the facilitation of partners with a view to resolving the remaining problems. Мы хотели бы предложить Совету Безопасности, чтобы процесс демаркации продолжался в районах, в отношении которых имеется согласие, что необходимо продолжать искать посредничество со стороны партнеров с целью урегулирования остающихся проблем.
It should be noted that since its establishment, UNAMID has conducted activities similar to those under the Darfur political process that will help to promote the process, including the facilitation of dialogue among Darfuri stakeholders. Следует отметить, что со времени создания ЮНАМИД осуществляла мероприятия, подобные мероприятиям в рамках политического процесса в Дарфуре, которые помогут содействовать проведению процесса, включая посредничество в проведении диалога среди заинтересованных сторон в Дарфуре.
United Nations/African Union Mission in Somalia coordination facilitation, integrated strategic framework development/facilitation and monitoring and evaluation Оказание посредничества в координации деятельности Организации Объединенных Наций и Миссии Африканского союза в Сомали, разработка и посредничество в разработке комплексных стратегических рамок, контроль и оценка
Больше примеров...
Упрощением процедур (примеров 12)
More information about SPECA activities related to transport infrastructure and border facilitation can be found at: . Дополнительную информацию о деятельности СПЕКА, связанной с транспортной инфраструктурой и упрощением процедур пересечения границ, можно получить по адресу: .
The Committee supported these initiatives as a practical contribution to solving facilitation of trade and market access problems in the UNECE region. Комитет поддержал эти инициативы в качестве практического вклада в решение проблем, связанных с упрощением процедур торговли и доступа к рынкам в регионе ЕЭК ООН.
A number of countries have recently introduced, or are about to introduce, legislation either adopting the Model Law or addressing related electronic commerce facilitation issues. Ряд стран недавно ввели или собираются ввести законодательство, предусматривающее принятие Типового закона или направленное на решение вопросов, связанных с упрощением процедур электронной торговли.
It also helps promote common approaches to addressing facilitation issues with a view to reducing the complexity of the present system. Кроме того, эти рамки содействуют использованию общих стратегий решения связанных с упрощением процедур вопросов, что сделает нынешнюю систему менее сложной.
In the field of road transport and facilitation, the EU led project is based on close cooperation with the UNECE Transport Division and the IRU. Что касается вопросов, связанных с автомобильным транспортом и упрощением процедур пересечения границ, то в этих областях реализация возглавляемого ЕС проекта осуществляется на основе тесного сотрудничества с Отделом транспорта ЕЭК ООН и МСАТ.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 85)
These include investment promotion and business facilitation. Они включают поощрение инвестиций и содействие развитию предпринимательства.
Through its activities on investment facilitation, including improvements to local business environments, UNCTAD makes a major contribution to the investment climate and the promotion of international investment for sustainable development. Благодаря своей деятельности по упрощению инвестиционных процедур, способствующих, в частности, созданию более благоприятных условий для ведения бизнеса в странах, ЮНКТАД вносит значительный вклад в улучшение инвестиционного климата и поощрение международных инвестиций в интересах устойчивого развития.
Clean development mechanism projects stimulated through market facilitation and applications of relevant tools, methodologies and global analysis, including on environmental sustainability Поощрение проектов механизма чистого развития путем коммерческого использования и применения соответствующих инструментов, методологий и глобального анализа, в том числе в области экологической устойчивости
Promotion, facilitation and implementation of activities along the entire technology cycle to enable the accelerated adoption of ESTs; а) поощрение, облегчение и осуществление деятельности на протяжении всего технологического цикла в целях ускорения внедрения ЭБТ;
In the immediate post-war period, Bosnia and Herzegovina was fully reliant on external aid, which is why international efforts since 1996 have been focused on the promotion and facilitation of return to Bosnia and Herzegovina, especially the so-called minority returns. В период непосредственно после войны Босния и Герцеговина полностью полагалась на внешнюю помощь, что объясняет то, почему международные усилия после 1996 года были в основном направлены на поощрение и облегчение возвращения людей в Боснию и Герцеговину, в особенности так называемых групп меньшинств.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 19)
The promotion and facilitation of FDI has therefore become an important part of development policies of most developing countries. Таким образом, содействие притоку ПИИ и их стимулирование стало неотъемлемой частью политики в области развития большинства развивающихся стран.
activities to encourage the facilitation of transport, particularly shipping, among the States of the region; мероприятиям, направленным на стимулирование мер по облегчению перевозок, в частности морских, между государствами региона;
(a) Political facilitation: promoting dialogue to foster inclusiveness, public participation and transparency and promoting consensus on key constitutional issues; а) политическое посредничество: стимулирование диалога для содействия плюрализму, поощрение широкого участия населения и гласности и содействие достижению согласия по ключевым положениям конституции;
Activities will also be aimed at improving policies for planning tourism development, strengthening national capabilities in the development of human resources in the tourism sector and, in particular, tourism marketing; minimizing the environmental impact of tourism; and promoting tourism investment and facilitation of travel. Мероприятия будут нацелены также на совершенствование политики планирования развития туризма, наращивание национального потенциала в области развития людских ресурсов в секторе туризма, и в частности в области маркетинга туризма; сведение к минимуму экологических последствий туризма и стимулирование инвестиций в сектор туризма и упрощение поездок.
He expressed his country's support for UNCTAD's proposed framework and activities in the areas of food security and commodity trade, trade logistics and facilitation, trade promotion, trade policy, preferential market access and investment promotion. От имени своей страны он поддержал предложение ЮНКТАД в отношении основ деятельности в таких областях, как продовольственная безопасность и торговля сырьевыми товарами, торговая логистика и упрощение процедур торговли, стимулирование торговли, торговая политика, преференциальный доступ к рынкам и поощрение инвестиций.
Больше примеров...
Помощь (примеров 175)
The Office of the Special Coordinator in the Occupied Territories provides support services to donors, including the facilitation and briefing of visiting missions and trainers, as well as assisting in the monitoring, follow-up and evaluation of courses. Канцелярия Специального координатора предоставляет вспомогательные услуги донорам, включая оказание содействия посещающим район миссиям и преподавателям и проведение брифингов для них, а также помощь в области контроля, отслеживания результатов и оценке эффективности учебных курсов.
The objectives of the Trade Point were to serve as a facilitation centre for international trade, a source of trade information and a centre for help and advice. Центр по вопросам торговли выполняет функции механизма для упрощения внешней торговли, источника торговой информации и центра, где можно получить помощь и консультации.
To develop arrangements to support collection and dissemination of wildland fire information, facilitation of regular regional dialogue and joint projects between the countries, and to technically support countries in need of aerial assets for wildland fire suppression by the creation of З) Разработать механизмы в поддержку сбора и распространения информации о лесных пожарах, для налаживания регулярного регионального диалога и осуществления совместных проектов, и оказывать техническую помощь странам, которым необходимы воздушные средства тушения лесных пожаров, путем создания:
In 2003, the ASIT Programme on Good Governance in Investment Promotion and Facilitation provided assistance to Ethiopia, Lesotho, Mali and the United Republic of Tanzania. В 2003 году по линии Программы КСИП по рациональному управлению в вопросах поощрения и стимулирования инвестиций была оказана помощь Лесото, Мали, Объединенной Республике Танзании и Эфиопии.
At the same time, UNHCR assisted States to adopt, enhance or put into action national refugee policies and legislation through facilitation and legal/technical advice. Одновременно УВКБ посредством консультативных юридических и технических услуг оказывало государствам помощь в принятии, совершенствовании и практической реализации национальных программ в интересах беженцев, а также соответствующих законодательных норм.
Больше примеров...
Посредника (примеров 63)
With regard to the deadlines and the need to speed up the peace process, it is urgent that the Security Council consider the request of the Government of Burundi and of the facilitation and regional initiative for Burundi to transform AMIB into a United Nations peacekeeping operation. Что касается сроков и необходимости в ускорении мирного процесса, то Совету Безопасности необходимо срочно рассмотреть просьбу правительства Бурунди и посредника и участников Региональной мирной инициативы для Бурунди о преобразовании АМВБ в операцию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Commission expressed sincere gratitude for the ongoing efforts of the Regional Peace Initiative for Burundi, the South African Facilitation, the Political Directorate and the Group of Special Envoys for Burundi. Комиссия выразила искреннюю признательность за усилия, которые предпринимаются в Рамках региональной мирной инициативы по Бурунди, южноафриканского посредника, Политического директората и Группы специальных посланников по Бурунди.
A Group of Special Envoys for Burundi was also established to support the work of the Facilitation and the Political Directorate. Была также создана группа специальных посланников по Бурунди для оказания содействия миссии Посредника и Политическому директорату в их работе.
The work of the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism will be facilitated by a member of the secretariat ("Facilitator"), based at the World Health Organization's Regional Office for Europe, whose tasks will include the following: Работа Специального механизма оказания содействия реализации проектов будет осуществляться при посредничестве сотрудника секретариата ("Посредника"), базирующегося в Европейском региональном бюро Всемирной организации здравоохранения, в задачи которого будет входить:
As we speak here today, negotiations between the Government of the Sudan and the Liberation and Justice Movement are making steady progress in Doha under the facilitation of the AU-United Nations Mediator and the Government of Qatar. Буквально сейчас, когда проходит это заседание, стороны уверенно продвигаются вперед на переговорах между правительством Судана и Движением за освобождение и справедливость, проходящих в Дохе при содействии посредника Африканского союза и Организации Объединенных Наций и правительства Катара.
Больше примеров...
Перевозок (примеров 362)
The Subcommittee noted the progress of member countries in acceding to the international conventions recommended in the resolution 48/11 on road and rail transport modes in relation to facilitation measures. Подкомитет отметил прогресс, достигнутый странами-членами в присоединении к международным конвенциям, рекомендованным в резолюции 48/11 Комиссии от 23 апреля 1992 года по автомобильному и железнодорожному транспорту - мерам по облегчению перевозок.
With regard to the development of a new annex to the Convention for the facilitation of international rail transport, the Committee welcomed that the Working Party would consider this issue on a priority basis. Что касается разработки нового приложения к Конвенции, касающегося облегчения международных железнодорожных перевозок, то Комитет приветствовал намерение Рабочей группы рассмотреть данный вопрос в первоочередном порядке.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific supported Member States in developing a regional strategic framework for the facilitation of international road transport that was adopted by the Ministerial Conference on Transport in March 2012. Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана оказывала поддержку государствам-членам в разработке региональных стратегических рамок для упрощения процедур международных автомобильных перевозок, принятых на Конференции министров по транспорту в марте 2012 года.
(e)(c) Consideration of new challenges, opportunities and developments in the facilitation of border crossings and consideration of possibilities for effective measures other than legal measures on border crossing and border facilities for road transport between eastern and western Europe. ё) с) Рассмотрение новых задач, возможностей и изменений в области облегчения пересечения границ и изучение возможностей принятия эффективных мер - помимо мер правового характера, - связанных с пересечением границ и пограничными сооружениями, для обслуживания автомобильных перевозок между Восточной и Западной Европой.
HARMONIZATION OF REQUIREMENTS CONCERNING INTERNATIONAL INLAND WATER TRANSPORT AND FACILITATION OF ITS OPERATIONS, INCLUDING THE STUDY OF LEGAL PROVISIONS: CONSIDERATION OF THE POSSIBILITY OF INTRODUCING A COMMON LEGAL REGIME FOR THE LIMITATION OF THE LIABILITY OF OWNERS OF INLAND NAVIGATION VESSELS ON A EUROPE-WIDE BASIS СОГЛАСОВАНИЕ ТРЕБОВАНИЙ, КАСАЮЩИХСЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ ПЕРЕВОЗОК ПО ВНУТРЕННИМ ВОДНЫМ ПУТЯМ И ИХ ОБЛЕГЧЕНИЯ, ВКЛЮЧАЯ ИЗУЧЕНИЕ ПРАВОВЫХ ПОЛОЖЕНИЙ: РАССМОТРЕНИЕ ВОЗМОЖНОСТИ УСТАНОВЛЕНИЯ ОБЩЕГО ПРАВОВОГО РЕЖИМА ДЛЯ ОГРАНИЧЕНИЯ ОТВЕТСТВЕННОСТИ СОБСТВЕННИКОВ СУДОВ ВНУТРЕННЕГО ПЛАВАНИЯ НА ОБЩЕЕВРОПЕЙСКОЙ ОСНОВЕ
Больше примеров...
Посреднических (примеров 49)
The Special Rapporteur thanks the international community, and in particular the States of the region, for the tireless support they have provided to the facilitation efforts conducted by President Bongo and Vice-President Zuma to bring the armed groups to the negotiating table. Специальный докладчик благодарит международное сообщество и, в особенности, государства региона за неизменную поддержку посреднических усилий, обеспечиваемую президентом Бонго и заместителем президента Зумой в целях привлечения вооруженных групп к переговорам.
Facilitators shall possess a good understanding of local cultures and communities and, where appropriate, receive initial training before taking up facilitation duties. Посредники должны хорошо понимать местные особенности культуры и общин и, при необ-ходимости, прежде чем приступить к выполнению своих посреднических обязанностей, пройти перво-начальную подготовку.
UNMIK Administration Mitrovica continued its monitoring, mediation and facilitation activities. Административное управление МООНК по делам Митровицы продолжало работу по осуществлению контроля, оказанию посреднических услуг и содействия.
The Panel notes that extensive training and facilitation support from donors is needed for affected communities, companies and the Forestry Development Authority (or other relevant Government agencies) to make these consultations meaningful. Группа отмечает необходимость предоставления донорами широкой поддержки в плане учебной подготовки и посреднических услуг затрагиваемому населению, компаниям и Управлению по освоению лесных ресурсов (или другим соответствующим правительственным учреждениям) в целях обеспечения пользы от этих консультаций.
Good offices, mediation and facilitation provided on behalf of the Secretary-General to deal with crisis situations and cross-border and other emerging threats, in particular those posed by LRA, acts of piracy in the Gulf of Guinea and militant groups in the Sahel Оказание от имени Генерального секретаря добрых, посреднических и организационных услуг в интересах урегулирования кризисных ситуаций и устранения трансграничных и других возникающих угроз, в частности угроз, создаваемых ЛРА, актами пиратства в Гвинейском заливе и вооруженными группировками в Сахеле
Больше примеров...
Посреднические (примеров 43)
According to information provided to the Advisory Committee, the proposed requirements would provide United Nations/ AMISOM coordination facilitation, monitoring and evaluation, stabilization assessment and analysis in 25 districts and electoral support. Согласно информации, представленной Консультативному комитету, испрашиваемые ассигнования предназначены для покрытия расходов на посреднические услуги, связанные с координацией деятельности Организации Объединенных Наций и АМИСОМ; контроль и оценку; проведение оценки и анализа по вопросам стабилизации в 25 округах; а также оказание поддержки в проведении выборов.
The Mission continued its liaison, facilitation and mediation with relevant stakeholders on issues relating to the protection of cultural and religious sites. Миссия продолжала взаимодействовать с соответствующими заинтересованными сторонами, оказывать им содействие и посреднические услуги в вопросах, связанных с охраной культурных и религиозных объектов.
He referred to facilitation. Он упомянул посреднические усилия.
The Office continued to provide ombudsman and mediation services, including facilitation, team interventions, conflict coaching, shuttle diplomacy and upward feedback, on a wide range of topics to staff and managers at all levels. Канцелярия продолжает оказывать услуги омбудсмена и посреднические услуги персоналу и руководству на всех уровнях по широкому кругу вопросов, включая содействие, вмешательство группы, наставничество при возникновении конфликта, челночную дипломатию и оценку работы руководителя его подчиненными.
In our view, now more than ever, the international efforts of mediation and facilitation, including those of the United States, Russia, the European Union and the United Nations, as well as those of other key regional players, should be redoubled. На наш взгляд, сегодня в большей степени, чем когда-либо ранее, необходимо удвоить посреднические усилия, в том числе Соединенными Штатами, Россией, Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций, а также другими ведущими региональными действующими лицами.
Больше примеров...
Посредническую (примеров 21)
We call on the United Nations system as a whole to take account of the coordination and facilitation role entrusted to the Support Office. Мы призываем всю систему Организации Объединенных Наций учитывать координирующую и посредническую роль, возложенную на Управление.
The delegation welcomed the United Nations facilitation role and signed a related memorandum of understanding on 4 April 2008. Делегация приветствовала посредническую роль Организации Объединенных Наций и 4 апреля 2008 года подписала соответствующий меморандум о взаимопонимании.
Lastly, he expressed his sincere gratitude to all those who had played a positive role in the Burundi peace process, including the United Nations, OAU, African leaders, donors and the facilitation team. В заключение он выразил искреннюю признательность тем, кто играл конструктивную роль в бурундийском мирном процессе, включая Организацию Объединенных Наций, ОАЕ, африканских лидеров, доноров и посредническую группу.
He expressed his gratitude to the Council for authorizing the facilitation mission of President Mbeki. President Mbeki's Mission had been received in a full surge of political will and support. Он выразил Совету признательность за то, что тот санкционировал посредническую миссию президента Мбеки. Миссия президента Мбеки опиралась на самую активную политическую волю и поддержку.
During the reporting period, UNMIK continued to play a mediation and facilitation role in northern Kosovo. В течение отчетного периода МООНК по-прежнему выполняла посредническую и содействующую роль в северных районах Косово.
Больше примеров...
Посреднической (примеров 52)
It expresses its full support for the facilitation mission undertaken by President Mbeki on behalf of the African Union. Он выражает свою полную поддержку посреднической миссии, которую президент Мбеки осуществляет от имени Африканского союза.
I would like to again express my appreciation to the South African facilitation and the Regional Peace Initiative for Burundi for their tireless efforts towards ending the challenging conflict in Burundi. Я хотел бы вновь выразить свою признательность посреднической миссии Южной Африки и Региональной мирной инициативе по Бурунди за их неустанные усилия, направленные на то, чтобы положить конец тяжелому конфликту в Бурунди.
I am particularly grateful for the commitment of the South African Facilitation to maintain an office in Bujumbura to assist in addressing the outstanding issues. Я особенно признателен посреднической миссии Южной Африки за ее решимость сохранить свое представительство в Бужумбуре для оказания помощи в решении остающихся проблем.
With support from the Multi-country Demobilization and Reintegration Programme, BINUB and the South African Facilitation, the necessary preparations have been made for the Executive Secretariat to carry out the demobilization of FNL combatants once the implementation of the comprehensive ceasefire agreement resumes. При поддержке Многонациональной программы демобилизации и реинтеграции, ОПООНБ и южно-африканской посреднической группы была проведена необходимая подготовка, с тем чтобы Исполнительный секретариат смог приступить к демобилизации комбатантов НСО, как только возобновится осуществление всеобъемлющего соглашения о прекращении огня.
Following the approval of the ECOWAS Mediation Facilitation Division in 2013 by the ECOWAS Mediation and Security Council, the ECOWAS Commission is currently in the process of recruiting programme staff for the Division. После того, как в 2013 году Совет посредничества и безопасности ЭКОВАС одобрил решение о создании Отдела содействия посреднической деятельности ЭКОВАС, в настоящее время Комиссия Сообщества проводит набор сотрудников по программам для Отдела.
Больше примеров...
Посредников (примеров 29)
The talks collapsed despite efforts by the Facilitation, Gabon and the United Republic of Tanzania, as well as by my Special Representative and the African Union. Несмотря на усилия посредников, Габона и Объединенной Республики Танзании, а также моего Специального представителя и Африканского союза, переговоры сорвались.
COMMENDED President Yoweri K. Museveni, Chairman of IGAD, President Mwai Kibaki and the Facilitation Committee, for their efforts aimed at sustaining the reconciliation process for Somalia; выражает признательность Председателю МОВР президенту Уганды Йовери К. Мусевени, президенту Кении Мваи Кибаки и Комитету посредников за их усилия по поддержке процесса примирения в Сомали;
The Centre, through its network of technology transfer intermediaries and technology transfer portal () fielded more than 500 technology transfer facilitation requests from SMEs and entrepreneurs across Asia and the Pacific during the period August 2011 to August 2013. При помощи своей сети посредников, занимающихся передачей технологии, и портала, посвященного передаче технологии (), в период с августа 2011 года по август 2013 года Центр разместил более 500 просьб МСП и предпринимателей из Азиатско-Тихоокеанского региона, касавшихся содействия в передаче технологии.
Upon taking up her duties in Bujumbura on 25 June, my Special Representative, Carolyn McAskie, worked closely with the Facilitation and the parties to move this process forward. Приступив к выполнению своих обязанностей в Бужумбуре 25 июня, мой Специальный представитель Каролин Макаски работала в тесном контакте с Группой посредников и сторонами в целях продвижения этого процесса вперед.
The other purpose of the network was to grant personal financial gains to its creators and middlemen through a series of lump sums or facilitation commissions on the value of the sales. Вторая цель этой сети заключалась в обеспечении личных финансовых выгод для ее создателей и посредников через посредство серии единовременных платежей или комиссионных вознаграждений за содействие в зависимости от общей стоимости проданных товаров.
Больше примеров...