Английский - русский
Перевод слова Facilitation

Перевод facilitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 901)
Administration of the communications network and circulation lists, and facilitation of exchanges of information. ведение сети связи, списков рассылки и содействие обмену информацией.
As per the manual, a three-member committee has been formed under the chairpersonship of the chief district officer. The committee is responsible for monitoring and overall facilitation of the implementation of the manual in the district concerned. Под председательством главы районной администрации был сформирован комитет, в обязанности которого входит контроль за выполнением положений вышеупомянутого руководства в данном районе и всестороннее содействие такому выполнению.
The centre was responsible for the following: the coordination and integration of criminal justice coordination and leadership aimed at addressing high-priority crime problems; and research advocacy and facilitation of crime prevention programmes. На центр были возложены следующие обязанности: координация и интеграция деятельности в области уголовного правосудия и руководство работой по решению приоритетных проблем преступности; оказание консультативных услуг в области научных исследований и содействие в разработке программ предупреждения преступности.
Facilitation of training of 60 local police officers at police schools abroad, which is to be funded from voluntary contributions to the Trust Fund in support of the implementation of the Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces Содействие организации обучения 60 местных полицейских в полицейских школах за границей с финансированием за счет объявленных добровольных взносов в Целевой фонд в поддержку осуществления Соглашения о прекращении огня и разъединении сил
B. Coordination and facilitation В. Координация и содействие
Больше примеров...
Облегчение (примеров 172)
The use of risk mitigation mechanisms, facilitation of exchange of experiences, adoption of appropriate policy and institutional support are important. Важное значение имеет использование механизмов снижения рисков, облегчение обмена опытом, проведение надлежащей политики и обеспечение институциональной поддержки.
Supporting and facilitation of bilateral and multilateral cooperation and coordination of motorway construction, maintenance and operation between TEM member and associate member countries. Поддержка и облегчение двустороннего и многостороннего сотрудничества и координации строительства, обслуживания и эксплуатации автомагистралей между членами ТЕА и ассоциированными странами-членами
(a) Freedom of movement in the whole country, including facilitation of transport, in particular to restricted areas; а) свободу передвижения по всей стране, включая облегчение условий перемещения, особенно в районах с ограниченным доступом;
5 = Sustainable development and environment; Water and energy resources; Transport networks and facilitation; trade policy and facilitation; Information and communication technologies Пять областей: устойчивое развитие и окружающая среда; водные и энергетические ресурсы; транспортные сети и облегчение перевозок; торговая политика и упрощение процедур торговли; информационные и коммуникационные технологии
Transport trends and economics, land-locked countries and transit facilitation Тенденции и экономика транспорта; страны, не имеющие выхода к морю; и облегчение транзита
Больше примеров...
Упрощение процедур (примеров 52)
A reliable framework would also require non-discrimination, favourable treatment, facilitation of transit and political support. Для создания надежной системы потребуется также обеспечить отсутствие дискриминации, благоприятный режим, упрощение процедур транзита и наличие политической поддержки.
The facilitation of trade may not be the primary purpose, so the possibility of change can be limited or, at best, very slow. При этом упрощение процедур торговли, возможно, не является их основной задачей, что может ограничивать или в лучшем случае серьезно сдерживать процесс внесения изменений.
The broad areas of activity of ACI include: airport safety; airport planning, design and operation; aviation security; airport economics; facilitation and services; aviation environmental protection; and airport information technology. Сфера деятельности МСА является широкой и охватывает следующие области: безопасность аэропортов; планирование, проектирование и эксплуатация аэропортов; безопасность авиации; аэропортовое хозяйство; упрощение процедур и обслуживание; охрана окружающей среды от воздействия авиации; и информационная технология в аэропортах.
The facilitation of border crossing in all areas of inland transport is an important element in meeting both the Inland Transport Committee's goal of improving international road, rail and inland waterway transport, and the CTIED's aim of facilitating international trade in general. Упрощение процедур пересечения границ применительно ко всем видам внутреннего транспорта является важным шагом к достижению как поставленной Комитетом по внутреннему транспорту цели совершенствования международного автомобильного, железнодорожного и внутреннего водного транспорта, так и поставленной КРТПП цели упрощения процедур международной торговли в целом.
The Working Party also aims to facilitate international rail transport through the harmonization and development of standardized requirements for the use of railway infrastructure, regarding rail safety and, in particular, the facilitation of rail operations through computerization. Кроме того, Рабочая группа ставит целью упрощение процедур международных железнодорожных перевозок путем взаимоувязки и унификации предъявляемых к использованию железнодорожной инфраструктуры требований, касающихся безопасности на железных дорогах, и в частности путем компьютеризации, облегчающей эксплуатацию железных дорог.
Больше примеров...
Посредничество (примеров 50)
Following the arrangement on regional representation and cooperation agreed in the framework of the European Union-facilitated dialogue on 24 February 2012, the Mission's facilitation of the presence of the Kosovo authorities was no longer required for most of the regional cooperation meetings. После заключения договоренности о региональном представительстве и сотрудничестве, достигнутой 24 февраля 2012 года в рамках диалога, проведенного при содействии Европейского союза, посредничество Миссии в обеспечении присутствия властей Косово уже не требовалось для большинства региональных встреч по вопросам сотрудничества.
Effective mediation can help us to arrive at sound agreements that can be successfully implemented, and then assist the facilitation and dialogue needed throughout the later phases of the effort. Эффективное посредничество может способствовать достижению нами прочных договоренностей, которые можно будет успешно осуществлять, и затем помогать в содействии и диалоге, необходимых на более поздних этапах усилий.
The range of activities carried out by the Secretary-General and his staff have included good offices, mediation, facilitation, dialogue processes, and even arbitration. В круг деятельности, осуществляемой Генеральным секретарем и его сотрудниками, входят добрые услуги, посредничество, оказание содействия, проведение диалога и даже арбитраж.
In direct follow-up to the Secretary-General's retreat with heads of regional organizations in January 2010, the Department of Political Affairs co-hosted a regional workshop on "Preventive and quiet diplomacy, dialogue facilitation and mediation: best practices from regional organizations" with OSCE in December 2010. Непосредственно в развитие организованного Генеральным секретарем в январе 2010 года выездного семинара с участием руководителей региональных организаций Департамент по политическим вопросам вместе с ОБСЕ организовал в декабре 2010 года региональный семинар-практикум на тему «Превентивная и спокойная дипломатия, содействие диалогу и посредничество: передовая практика региональных организаций».
Sufficient time has already elapsed for Eritrea to demonstrate goodwill, interest and peaceful intentions, rather than the outright denial of facts on the ground, rebuffs to any mediation or facilitation and the establishment of facts. У Эритреи было достаточно времени для того, чтобы продемонстрировать добрую волю, заинтересованность и мирные устремления, а не отрицать огульно существующее положение, отвергать всякое посредничество или содействие и отказываться от установления фактов.
Больше примеров...
Упрощением процедур (примеров 12)
More information about SPECA activities related to transport infrastructure and border facilitation can be found at: . Дополнительную информацию о деятельности СПЕКА, связанной с транспортной инфраструктурой и упрощением процедур пересечения границ, можно получить по адресу: .
The Committee supported these initiatives as a practical contribution to solving facilitation of trade and market access problems in the UNECE region. Комитет поддержал эти инициативы в качестве практического вклада в решение проблем, связанных с упрощением процедур торговли и доступа к рынкам в регионе ЕЭК ООН.
The Working Party also took note of information provided by the representative of Switzerland concerning the launch of discussions in the framework of the World Trade Organization (WTO) of transport and facilitation related issues resulting from the decisions of the Cancun negotiation round. Рабочая группа также приняла к сведению переданную представителем Швейцарии информацию о начале дискуссии в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) по вопросам, связанным с транспортом и упрощением процедур, на основе решений Канкунского раунда переговоров.
The Working Party may also wish to be informed about the outcome of the discussion on the proposals by the High Level Strategic Group of Director Generals on the establishment of an international framework on security and facilitation. Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать информацию секретариата о ходе дискуссии в рамках Всемирной торговой организации по вопросам, связанным с транспортом и упрощением процедур, на основе решений Канкунского раунда переговоров, в особенности в связи с переговорами, касающимися статьи 5 Соглашения ГАТТ по транзиту.
The World Bank Global Facilitation Partnership is now a well-established focal point for the dissemination of trade-facilitation-related information, as well as a global discussion forum. Программа глобального партнерства Всемирного банка по упрощению процедур торговли сегодня хорошо известна как координационный центр для распространения связанной с упрощением процедур торговли информации, а также как глобальный дискуссионный форум.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 85)
The international community must provide that support, which would include facilitation and improvement of access to existing resources and, where appropriate, allocation of dedicated financial resources. Международное сообщество должно оказать такую помощь, которая включала бы в себя поощрение и улучшение доступа к существующим ресурсам и, там, где это уместно, выделение целевых финансовых ресурсов.
Subsection (k): The facilitation or creation of new or splinter armed groups. подпункт к: поощрение или создание новых или отколовшихся вооруженных групп.
With a view to creating more jobs, the Government is taking systematic measures aimed at promoting economic growth, developing medium and small enterprises and at employment facilitation. В целях создания дополнительных рабочих мест правительство принимает систематические меры, направленные на поощрение экономического роста, развитие средних и малых предприятий и содействие обеспечению занятости.
Particular emphasis is given to the empowerment of older persons, including the protection of their rights, facilitation of their participation in society and promotion of positive and balanced images of ageing. Особое внимание уделяется расширению прав и возможностей пожилых людей, включая защиту их прав, содействие участию пожилых людей в жизни общества и поощрение позитивных и неискаженных представлений о процессе старения.
(c) Facilitation and encouragement of secondment of specialized agencies' staff to peace-keeping operations; с) упрощение и поощрение откомандирования сотрудников специализированных учреждений для участия в операциях по поддержанию мира;
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 19)
Mediation often exists alongside facilitation, good offices and dialogue efforts. Посредничество часто сосуществует наряду с содействием, оказанием добрых услуг и усилиями, направленными на стимулирование диалога.
activities to encourage the facilitation of transport, particularly shipping, among the States of the region; мероприятиям, направленным на стимулирование мер по облегчению перевозок, в частности морских, между государствами региона;
It will need continuous nurturing through appropriate trade and investment liberalization and facilitation and infrastructure agreements, financing arrangements, macroeconomic and regulatory policy coordination, and consultative mechanisms. Необходимо продолжать ее стимулирование с помощью надлежащей либерализации и упрощения процедур в области торговли и инвестиций, соглашений по вопросам инфраструктуры, механизмов финансирования, координации макроэкономической и регламентирующей политики и консультативных механизмов.
He noted that the six elements considered by the TEC as the core of its modalities are the following: analysis and synthesis; policy recommendations; facilitation and catalysing; linkage with other institutional arrangements; engagement with stakeholders; and information and knowledge sharing. Он отметил, что основными элементами его условий являются шесть следующих рассмотренных ИКТ элементов: анализ и обобщение; рекомендации по вопросам политики; содействие и стимулирование; взаимосвязи с другими институциональными механизмами; взаимодействие с заинтересованными сторонами; и информация и обмен знаниями.
He expressed his country's support for UNCTAD's proposed framework and activities in the areas of food security and commodity trade, trade logistics and facilitation, trade promotion, trade policy, preferential market access and investment promotion. От имени своей страны он поддержал предложение ЮНКТАД в отношении основ деятельности в таких областях, как продовольственная безопасность и торговля сырьевыми товарами, торговая логистика и упрощение процедур торговли, стимулирование торговли, торговая политика, преференциальный доступ к рынкам и поощрение инвестиций.
Больше примеров...
Помощь (примеров 175)
The Government provided him with all necessary assistance and facilitation in connection with his visit during the period 28 November to 6 December 2005. Правительство предоставило ему все необходимое содействие и помощь в связи с его поездкой в период с 28 ноября по 6 декабря 2005 года.
The international community must provide that support, which would include facilitation and improvement of access to existing resources and, where appropriate, allocation of dedicated financial resources. Международное сообщество должно оказать такую помощь, которая включала бы в себя поощрение и улучшение доступа к существующим ресурсам и, там, где это уместно, выделение целевых финансовых ресурсов.
In December of 1996, however, its mandate was expanded to help the parties to the peace agreements by carrying out tasks of verification, facilitation, provision of information to the public and good offices. В декабре же 1996 года, однако, ее мандат был расширен таким образом, чтобы оказывать сторонам всевозможную помощь за счет выполнения таких задач, как контроль и проверка, посредничество, распространение информации в среде общественности и добрые услуги.
The objectives of the Trade Point were to serve as a facilitation centre for international trade, a source of trade information and a centre for help and advice. Центр по вопросам торговли выполняет функции механизма для упрощения внешней торговли, источника торговой информации и центра, где можно получить помощь и консультации.
Case-specific capacity-building had already been provided by the StAR Initiative, including assistance in the development of a case strategy, delivery of a training workshop for judges and investigators and the facilitation of contacts in foreign jurisdictions. Инициатива СтАР ранее уже оказывала услуги по наращиванию потенциала в рамках конкретных дел, в том числе предоставляла помощь в разработке стратегии, применимой к конкретному делу, проводила учебный практикум для судей и следователей и содействовала установлению контактов в иностранных юрисдикциях.
Больше примеров...
Посредника (примеров 63)
I would also like to thank Mr. Carlos Ruiz Massieu Aguirre of Mexico for his effective facilitation over recent weeks. Хотел бы также поблагодарить г-на Карлоса Руиса Массьё Агирре (Мексика), который эффективно играл роль посредника в последние недели.
Recent negative public statements in Kinshasa concerning the facilitator do not augur well for the resumption of the facilitation process. Некоторые недавние негативные публичные заявления в Киншасе, касающиеся посредника, не предвещают ничего хорошего для возобновления процесса посредничества.
UNODC has supported those efforts through the contribution of expertise and facilitation of technical measures, and by acting as a neutral broker among regional and international partners. ЮНОДК поддерживает эти усилия, обеспечивая специальные знания и опыт и содействуя осуществлению технических мер, а также выступая в качестве нейтрального посредника между региональными и международными партнерами.
In particular, the Mission will play a mediation and facilitation role in situations pertaining to minority and returnee communities' livelihood, freedom of movement, property rights, education, medical care, employment, utility services and civil registration. Так, в частности, Миссия будет играть роль посредника и фасилитатора в ситуациях, затрагивающих средства к существованию, свободу передвижения, права собственности, образование, медицинское обслуживание, занятость, коммунальное обслуживание и запись актов гражданского состояния членов общин возвращенцев.
The work of the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism will be facilitated by a member of the secretariat ("Facilitator"), based at the World Health Organization's Regional Office for Europe, whose tasks will include the following: Работа Специального механизма оказания содействия реализации проектов будет осуществляться при посредничестве сотрудника секретариата ("Посредника"), базирующегося в Европейском региональном бюро Всемирной организации здравоохранения, в задачи которого будет входить:
Больше примеров...
Перевозок (примеров 362)
To enhance regional cooperation for facilitation and expanded use of international railway transport; Ь) наращивания регионального сотрудничества в интереса упрощения процедур и более широкого использования международных железнодорожных перевозок;
Technical assistance in formulating and implementing an intergovernmental agreement between SCO Member States on the facilitation of international road transport; техническая помощь в разработке и осуществлении межправительственного соглашения между странами - членами ШОС по упрощению международных автомобильных перевозок;
As regards border crossing, the Commission finalized the customs container pool convention and the report on the facilitation of border crossing in international rail transport. В области трансграничных перевозок Комиссия окончательно доработала таможенную конвенцию о совместных контейнерных перевозках и доклад об упрощении процедур пересечения границы при международных железнодорожных перевозках.
Special attention is to be accorded to the facilitation of transport, the connectivity of transport infrastructure, the simplification of transit, the facilitation of border crossing and implementation of international conventions on transport and transit, amongst others. Особое внимание необходимо, в частности, уделять содействию развитию транспорта, повышению взаимосвязанности транспортной инфраструктуры, упрощению транзита, облегчению пересечения границ и осуществлению международных конвенций в области транспорта и транзитных перевозок.
These include the Consolidated Resolutions on Road Traffic, Road Signs and Signals, Vehicle Construction and the Consolidated Resolution on the Facilitation of Transport by Road, which are collections of recommendations on the subjects they deal with. К ним относятся Сводные резолюции о дорожном движении, о дорожных знаках и сигналах, о конструкции транспортных средств и Сводная резолюция об облегчении международных автомобильных перевозок, которые представляют собой наборы рекомендаций по соответствующим вопросам.
Больше примеров...
Посреднических (примеров 49)
At the first meeting, on 3 May 2013, the configuration expressed its support for the facilitation efforts of the Special Representative of the Secretary-General, and encouraged Guinean stakeholders to move towards a consensus. Первое совещание, состоявшееся З мая 2013 года, позволило, с одной стороны, заявить о своей поддержке посреднических усилий Специального представителя Генерального секретаря, а с другой - побудить гвинейских действующих лиц добиваться консенсуса.
Some $5 million were approved on 14 July, of which $4 million have been allocated to support reinsertion projects, while $1 million will sustain the facilitation efforts undertaken by the Office of the Special Representative of the Facilitator in Abidjan. 14 июля было выделено около 5 млн. долл. США, в том числе 4 млн. долл. США - в поддержку осуществления проектов реинтеграции и 1 млн. долл. США - для дальнейшего осуществления посреднических усилий канцелярией специального представителя Посредника в Абиджане.
We therefore support the Secretary-General's recommendation to make mediation, facilitation and dialogue expertise available to United Nations field presences. Поэтому мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы предоставить в распоряжение полевых операций Организации Объединенных Наций специалистов по оказанию посреднических услуг и по налаживанию и проведению диалога.
Burkina Faso is deeply involved in mediation and facilitation initiatives in countries in crisis. Буркина-Фасо активно участвует в посреднических и координационных усилиях в странах, переживающих кризисы.
It also encourages the international community to enhance its financial support for the facilitation. Совет рекомендует также международному сообществу увеличить свою финансовую поддержку посреднических усилий.
Больше примеров...
Посреднические (примеров 43)
Applauds the facilitation work being performed by the former President of South Africa, Mr. Nelson Mandela, which has already yielded tangible results, including the signature of the Arusha Agreement on peace and reconciliation in Burundi; З. приветствует посреднические усилия бывшего президента Южной Африки г-на Нельсона Манделы, которые уже привели к ощутимым результатам, включая подписание Арушского соглашения о мире и национальном примирении в Бурунди;
According to information provided to the Advisory Committee, the proposed requirements would provide United Nations/ AMISOM coordination facilitation, monitoring and evaluation, stabilization assessment and analysis in 25 districts and electoral support. Согласно информации, представленной Консультативному комитету, испрашиваемые ассигнования предназначены для покрытия расходов на посреднические услуги, связанные с координацией деятельности Организации Объединенных Наций и АМИСОМ; контроль и оценку; проведение оценки и анализа по вопросам стабилизации в 25 округах; а также оказание поддержки в проведении выборов.
As a result, mediation and facilitation efforts have moved beyond securing a ceasefire and have focused on achieving comprehensive settlements, which deal with a broad range of issues such as, inter alia, power-sharing, wealth-sharing, constitutions, justice, human rights and security issues. В результате посреднические и координационные усилия распространились за пределы обеспечения прекращения огня и сконцентрировались на достижении всеобъемлющего урегулирования, касающегося широкого круга вопросов, таких как, среди прочего, раздел власти и материальных ценностей, конституция, правосудие, права человека и безопасность.
Serbia was active in efforts to establish the rule of law at the global level and strongly supported United Nations initiatives and programmes aimed at conflict prevention and peace facilitation in crisis areas, as well as related regional initiatives. Сербия предпринимает активные усилия в области обеспечения верховенства права на глобальном уровне и решительно поддерживает инициативы и программы Организации Объединенных Наций, направленные на предотвращение конфликтов и посреднические усилия по мирному урегулированию в кризисных районах, а также связанные с этим региональные инициативы.
In that search, we were genuinely part of a community - concentric circles of other nations and international actors that provided goodwill and momentum, moral support, concrete assistance, independent mediation and facilitation when needed. В этом поиске мы были неотъемлемой частью сообщества - концентрических кругов других наций и международных действующих лиц, которые помогали нам и придавали динамику нашим усилиям, оказывали нам моральную поддержку, конкретную помощь, независимые посреднические услуги, когда мы в этом нуждались.
Больше примеров...
Посредническую (примеров 21)
The European Union and its member States have already contributed to facilitation work and are prepared to continue their support. Европейский союз и его государства-члены уже внесли свой вклад в посредническую работу, и мы готовы продолжить свою поддержку.
The delegation welcomed the United Nations facilitation role and signed a related memorandum of understanding on 4 April 2008. Делегация приветствовала посредническую роль Организации Объединенных Наций и 4 апреля 2008 года подписала соответствующий меморандум о взаимопонимании.
On 14 February, I sent another letter to President Compaoré, in which I conveyed the appreciation of the United Nations for his facilitation role and informed him of my readiness to assist, as appropriate, with technical advice on issues relating to the dialogue. 14 февраля я направил президенту Компаоре еще одно письмо, в котором сообщил ему, что Организация Объединенных Наций высоко оценивает его посредническую роль, и информировал его о своей готовности при необходимости оказать помощь в виде технических советов по вопросам, связанным с диалогом.
President Barzani confirmed that the Kurdish Alliance has not yet declared its support for any major bloc, but that he was committed to playing a positive role in the negotiations, including facilitation should such engagement be welcome. Президент Барзани подтвердил, что Альянс Курдистана пока не заявил о своей поддержке какого-либо из основных блоков, но намерен играть позитивную роль в переговорах, в том числе посредническую роль, если это от него потребуется.
During the reporting period, UNMIK continued to play a mediation and facilitation role in northern Kosovo. В течение отчетного периода МООНК по-прежнему выполняла посредническую и содействующую роль в северных районах Косово.
Больше примеров...
Посреднической (примеров 52)
(c) To give all necessary assistance to enable his Special Envoy to implement the resolution and, in the context of the facilitation role, to explore any and all possibilities for discharging fully and effectively his mandate; с) оказывать всю необходимую помощь для того, чтобы его Специальный посланник мог осуществить эту резолюцию и в связи с его посреднической ролью изучить все возможности для всестороннего и эффективного выполнения его мандата;
At the meeting of the Contact Group on 12 October, my Special Representative was instrumental in getting the Group to adapt its strategy to the evolving situation on the ground, in particular the deteriorating human rights and security situation and the conduct of the facilitation. На заседании Контактной группы 12 октября мой Специальный представитель способствовал внесению Группой изменений в свою стратегию с учетом меняющейся ситуации на местах, особенно в связи с ухудшением положения в области прав человека и ситуации в области безопасности и в связи с выполнением посреднической роли.
Until recent weeks, constructive discussions continued in the presence of MONUC and the International Facilitation. До недавнего времени продолжались конструктивные консультации в присутствии МООНДРК и Международной посреднической группы.
Support the implementation of the Regional Facilitation's plan of action to take further the Burundi peace process Помощь в осуществлении разработанного региональной посреднической миссией плана действий по дальнейшему развитию бурундийского мирного процесса
The Commission was inaugurated in Goma on 3 April by the Minister of State for the Interior in the presence of my Special Representative and representatives of the International Facilitation. Первое заседание комиссии было официально открыто З апреля в Гоме государственным министром внутренних дел в присутствии моего Специального представителя и представителей Международной посреднической группы.
Больше примеров...
Посредников (примеров 29)
Facilitation efforts aimed at negotiating a ceasefire between the Government and the armed groups are being thwarted by the latter's intransigence. Инициативы посредников, призванные способствовать достижению прекращения огня между правительством и вооруженными группами, наталкиваются на непримиримую позицию этих групп.
COMMENDED President Yoweri K. Museveni, Chairman of IGAD, President Mwai Kibaki and the Facilitation Committee, for their efforts aimed at sustaining the reconciliation process for Somalia; выражает признательность Председателю МОВР президенту Уганды Йовери К. Мусевени, президенту Кении Мваи Кибаки и Комитету посредников за их усилия по поддержке процесса примирения в Сомали;
Team interventions and facilitation are two of the dispute-resolution procedures used by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services to assist managers and staff who found themselves in the types of situations described above. Вмешательство и содействие на уровне коллектива являются двумя процедурами урегулирования споров, к которым прибегает Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников с целью помочь руководителям и сотрудникам, оказавшимся в ситуациях, которые были описаны выше.
I would also like to express my gratitude to the Regional Initiative, and also to South Africa for its untiring efforts to assist the Burundian people both through its role as Facilitation and its contribution to ONUB. Я также хотел бы выразить мою благодарность Региональной инициативе, а также Южной Африке за ее неутомимые усилия по оказанию бурундийскому народу помощи как в рамках ее роли в Группе посредников, так и в рамках ее вклада в деятельность ОНЮБ.
During a meeting held from 18 to 21 July in Pretoria, the Facilitation stressed that the agreements should be adhered to. В поисках выхода из тупика Группа посредников, в координации с ОНЮБ, пригласила все вооруженные политические партии и движения в Преторию в целях проведения 4 и 5 августа нового раунда консультаций.
Больше примеров...