Английский - русский
Перевод слова Facilitation

Перевод facilitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 901)
Organization and facilitation of a one-week specialized training course Организация и содействие проведению специального курса продолжительностью в одну неделю
The SPT wishes to express its gratitude to the authorities of the Federal Government as well as of concerned States for the facilitation of the visit. ППП хотел бы выразить свою признательность властям Федеративной Республики, а также властям соответствующих земель за содействие в проведении посещения.
Presence and coordination of United Nations organizations at the field level: facilitation of national approaches to the integrated development, management and use of sustainable water services; присутствие и координация деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций на местном уровне: содействие применению национальных подходов к комплексному созданию устойчивых водохозяйственных служб, управлению их деятельностью и использованию ее результатов;
Design and implementation of regional projects and facilitation of exchange of knowledge through knowledge networks contribute to the development of inter-country cooperation as well as to scaling up successful development programmes. Разработка и осуществление региональных проектов и содействие обмену знаниями с помощью сетей знаний способствуют развитию межстранового сотрудничества, а также расширению масштабов успешных программ развития.
To exercise good offices, confidence-building and facilitation in order to anticipate, prevent, mitigate and resolve conflict and facilitate the safe, civilian-led delivery of humanitarian assistance, in accordance with United Nations guiding principles of humanitarian assistance; оказывать добрые услуги, принимать меры по укреплению доверия и оказывать содействие в целях упреждения, предотвращения, смягчения и урегулирования конфликтов и способствовать безопасному оказанию гуманитарной помощи при ведущей роли гражданских структур в соответствии с руководящими принципами Организации Объединенных Наций, касающимися оказания гуманитарной помощи;
Больше примеров...
Облегчение (примеров 172)
Promotion, facilitation and implementation of activities along the entire technology cycle to enable the accelerated adoption of ESTs; а) поощрение, облегчение и осуществление деятельности на протяжении всего технологического цикла в целях ускорения внедрения ЭБТ;
Measures to strengthen the regional and subregional response to financial crisis, including facilitation of emergency financing in time of crisis. Меры по укреплению на региональном и субрегиональном уровнях механизма реагирования на финансовые кризисы, включая облегчение доступа к чрезвычайному финансированию в период кризиса.
Harmonization and effective implementation of the regulatory framework (infrastructure and facilitation related); Ь) гармонизация и эффективное применение регулятивной основы (аспекты инфраструктуры и облегчение перевозок);
Its principal areas of competence concern all questions relating to the movement of people: "open-air" tourism (camping and caravanning), ecological driving, mobility of travellers, the respectful use of roads, border facilitation, traffic safety and environmental protection. Его главные сферы компетенции охватывают все вопросы, касающиеся передвижения людей: туризм «под открытым воздухом» (кемпинги и автотуризм), экологические поездки, мобильность путешественников, уважительное пользование дорогами, облегчение пограничных процедур, безопасность дорожного движения и защита окружающей среды.
Moreover, in order to divide competencies with the former Facilitation and Special Projects Section, the latter was renamed Transport Development and Infrastructure Section. Кроме того, в целях распределения компетенции в рамках прежней секции облегчение перевозок и специальных проектов эта секция была переименована в секцию развития транспорта и инфраструктуры.
Больше примеров...
Упрощение процедур (примеров 52)
Transport and logistics services on improved infrastructure require facilitation that includes not only reduced waiting times at borders, but also more sophisticated measures for seamless transportation. Для предоставления эффективных транспортных и логистических услуг в рамках усовершенствованной инфраструктуры требуется упрощение процедур, выражающееся не только в сокращении времени простоя на границах, но и в принятии передовых мер по обеспечению бесперебойных перевозок.
facilitation of the procurement of short duration multiple entry visas for drivers of reliable international transport companies. упрощение процедур получения краткосрочных многоразовых въездных виз для водителей надежных международных транспортных компаний.
Several participants however were of the opinion that the original priorities (transit, infrastructure, facilitation etc.) as agreed on in 2003 must be kept as they remain relevant. Вместе с тем некоторые участники сочли, что необходимо придерживаться первоначальных приоритетов (транзит, инфраструктура, упрощение процедур и т.д.), согласованных в 2003 году, поскольку они остаются актуальными.
He expressed his country's support for UNCTAD's proposed framework and activities in the areas of food security and commodity trade, trade logistics and facilitation, trade promotion, trade policy, preferential market access and investment promotion. От имени своей страны он поддержал предложение ЮНКТАД в отношении основ деятельности в таких областях, как продовольственная безопасность и торговля сырьевыми товарами, торговая логистика и упрощение процедур торговли, стимулирование торговли, торговая политика, преференциальный доступ к рынкам и поощрение инвестиций.
(b) Reduction in transit times of goods (facilitation of traffic flows at border crossings and interchange of rolling stock between networks), simplified wagon hire compensation formalities; Ь) ускорение перевозки грузов (в результате облегчения потока грузов на пограничных переходах и взаимного обмена подвижным составом между сетями железных дорог), упрощение процедур расчетов за аренду вагонов;
Больше примеров...
Посредничество (примеров 50)
Despite several national dialogues and extensive external political facilitation, the State's political institutions remained fragile and lacked inclusivity. Несмотря на несколько политических диалогов и широкое внешнее политическое посредничество, политические институты государства оставались неустойчивыми и не были всеохватными.
I also wish to thank Ambassador Hardeep Singh Puri of India for his able facilitation of the meetings of ambassadors at the last stages of the process, where some critical issues relating to the gender entity were resolved. Хочу также поблагодарить посла Индии г-на Хардипа Сингха Пури за его умелое посредничество на совещаниях послов на заключительных этапах этого процесса, на которых решались некоторые важнейшие вопросы, касающиеся гендерной структуры.
(a) Political facilitation: promoting dialogue to foster inclusiveness, public participation and transparency and promoting consensus on key constitutional issues; а) политическое посредничество: стимулирование диалога для содействия плюрализму, поощрение широкого участия населения и гласности и содействие достижению согласия по ключевым положениям конституции;
In our view, UNMIK's facilitation of such direct contacts might result in opening a political process designed to determine Kosovo's future status. Moreover, UNMIK's task of facilitating the reopening of the political process is clearly outlined in resolution 1244. На наш взгляд, посредничество со стороны МООНК установлению таких непосредственных контактов могло бы привести к началу политического процесса в целях определения будущего статуса Косово. Кроме того, задача МООНК по содействию возобновлению политического процесса четко определена в резолюции 1244.
In the Sudan, for example, implementation of the North-South peace agreement has progressed even as political facilitation continues to work towards a peace agreement on Darfur. Например, в Судане не прекращаются усилия по выполнению мирного соглашения между Севером и Югом и при этом продолжается политическое посредничество с целью выработать мирное соглашение по Дарфуру.
Больше примеров...
Упрощением процедур (примеров 12)
Integrated approach to addressing facilitation issues in international land transport Комплексный подход к решению связанных с упрощением процедур вопросов в области международных наземных перевозок
It involved policy measures that could help create a viable market for green industries, as well as public investments in facilities, incentives, promotion and business facilitation. Оно связано с мерами политики, которые могли бы способствовать созданию жизнеспособного рынка для экологичных отраслей, а также государственными инвестициями в инфраструктуру, льготами, содействием и упрощением процедур хозяйственного оборота.
It also helps promote common approaches to addressing facilitation issues with a view to reducing the complexity of the present system. Кроме того, эти рамки содействуют использованию общих стратегий решения связанных с упрощением процедур вопросов, что сделает нынешнюю систему менее сложной.
The Working Party also took note of information provided by the representative of Switzerland concerning the launch of discussions in the framework of the World Trade Organization (WTO) of transport and facilitation related issues resulting from the decisions of the Cancun negotiation round. Рабочая группа также приняла к сведению переданную представителем Швейцарии информацию о начале дискуссии в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) по вопросам, связанным с транспортом и упрощением процедур, на основе решений Канкунского раунда переговоров.
In the field of road transport and facilitation, the EU led project is based on close cooperation with the UNECE Transport Division and the IRU. Что касается вопросов, связанных с автомобильным транспортом и упрощением процедур пересечения границ, то в этих областях реализация возглавляемого ЕС проекта осуществляется на основе тесного сотрудничества с Отделом транспорта ЕЭК ООН и МСАТ.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 85)
The primary functions of the Bureau include preparation and organization of Board meetings, facilitation of transparent decision-making, and promotion of dialogue. В задачи Бюро в первую очередь входит подготовка и организация заседаний Совета, содействие обеспечению транспарентности принятия решений и поощрение диалога.
We trained government officials and policymakers in a broad range of areas, including investment promotion, trade negotiations, supporting the production of biofuels, customs facilitation, and using e-commerce and ICTs for development. Мы занимались подготовкой государственных должностных лиц и разработчиков политики по широкому спектру вопросов, включая поощрение инвестиций, торговые переговоры, поддержку производства биотоплива, упрощение таможенных процедур и использование электронной торговли и ИКТ в интересах развития.
The territorial Government's Department of Commerce and Investment, which had been tasked in 2010 with renewing its focus on investment facilitation, is responsible for stimulating and facilitating appropriate long-term, inward and local investment in the Cayman Islands. Департамент правительства территории по торговле и инвестициям, которому в 2010 году было поручено вновь сосредоточить свое внимание на содействии инвестициям, несет ответственность за стимулирование и поощрение соответствующих долгосрочных, внутренних и местных инвестиций на Каймановых островах.
We welcome the promotion of all human rights and freedoms for all people living with HIV/AIDS and members of vulnerable groups, as well as the facilitation of their participation in all aspects of HIV/AIDS response. Мы одобряем поощрение прав и свобод человека применительно ко всем больным ВИЧ/СПИДом и к членам уязвимых групп населения, равно как и более широкий охват их всеми средствами реагирования на ВИЧ/СПИД.
UNCTAD is also preparing a report on landlocked developing countries from three main angles, namely transit facilitation, trade expansion and investment promotion. ЮНКТАД также готовит доклад по развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в котором рассматриваются три аспекта проблемы, а именно: содействие транзиту, расширение торговли и поощрение инвестиций.
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 19)
The promotion and facilitation of FDI has therefore become an important part of development policies of most developing countries. Таким образом, содействие притоку ПИИ и их стимулирование стало неотъемлемой частью политики в области развития большинства развивающихся стран.
Provision of advice and facilitation Оказание консультативной помощи и стимулирование
HARMONIZATION OF REQUIREMENTS CONCERNING INTERNATIONAL INLAND WATERWAY TRANSPORT AND FACILITATION OF ITS OPERATIONS, INCLUDING THE STUDY OF LEGAL PROVISIONS ОБМЕН ИНФОРМАЦИЕЙ О МЕРАХ, НАПРАВЛЕННЫХ НА СТИМУЛИРОВАНИЕ ПЕРЕВОЗОК ПО ВНУТРЕННИМ ВОДНЫМ ПУТЯМ
Mediation often exists alongside facilitation, good offices and dialogue efforts. Посредничество часто сосуществует наряду с содействием, оказанием добрых услуг и усилиями, направленными на стимулирование диалога.
He noted that the six elements considered by the TEC as the core of its modalities are the following: analysis and synthesis; policy recommendations; facilitation and catalysing; linkage with other institutional arrangements; engagement with stakeholders; and information and knowledge sharing. Он отметил, что основными элементами его условий являются шесть следующих рассмотренных ИКТ элементов: анализ и обобщение; рекомендации по вопросам политики; содействие и стимулирование; взаимосвязи с другими институциональными механизмами; взаимодействие с заинтересованными сторонами; и информация и обмен знаниями.
Больше примеров...
Помощь (примеров 175)
Government facilitation of the issuance of travel documents at the reunification stage. Помощь правительства в вопросах выдачи проездных документов на этапе воссоединения с семьями.
The Office of the Special Coordinator in the Occupied Territories provides support services to donors, including the facilitation and briefing of visiting missions and trainers, as well as assisting in the monitoring, follow-up and evaluation of courses. Канцелярия Специального координатора предоставляет вспомогательные услуги донорам, включая оказание содействия посещающим район миссиям и преподавателям и проведение брифингов для них, а также помощь в области контроля, отслеживания результатов и оценке эффективности учебных курсов.
In addition to the design of the legal framework and facilitation of the consultative process, technical assistance for the strengthening of the technical negotiating capacity of the member States has been very useful. В дополнение к созданию правовых рамок и помощи консультативному процессу чрезвычайно полезной является техническая помощь в укреплении технического переговорного потенциала государств-членов.
Specific support provided by United Nations agencies involves the promotion of water governance, assistance in the development of policies, laws and regulations for integrated water resource management, capacity-building in regional, national and local institutions and the facilitation of information exchange. Конкретно говоря, целевая помощь, оказываемая учреждениями Организации Объединенных Наций, включает содействие развитию водоуправления, помощь в разработке политики, законов и нормативных положений в сфере комплексного использования водных ресурсов, укрепления потенциала в региональных, национальных и местных институтах, а также содействие обмену информацией.
Support the implementation of the Regional Facilitation's plan of action to take further the Burundi peace process Помощь в осуществлении разработанного региональной посреднической миссией плана действий по дальнейшему развитию бурундийского мирного процесса
Больше примеров...
Посредника (примеров 63)
I am therefore encouraged by the outcome of the 16 December 2006 meeting between the Government of Burundi and FNL, which was held in Dar-es-Salaam under the auspices of the Government of the United Republic of Tanzania and the South African Facilitation. Поэтому меня радуют итоги встречи между правительством Бурунди и НОС, состоявшейся 16 декабря 2006 года в Дар-эс-Саламе под эгидой правительства Объединенной Республики Танзания и южноафриканского Посредника.
Despite the continued efforts of the South African Facilitation to end the impasse, regrettably, there has been no progress in the implementation of the Agreement in the last three months since the ceasefire entered into force on 10 September 2006. Несмотря на непрерывные усилия южноафриканского Посредника, нацеленные на выход из тупика, к сожалению, за последние три месяца, прошедшие после вступления в силу Соглашения о прекращении огня 10 сентября 2006 года, никакого прогресса в осуществлении Соглашения достигнуто не было.
Regarding inter-Congolese political negotiations, the Summit addressed the difficulties that had stalled the facilitation. Что касается межконголезских политических переговоров, то участники Встречи рассмотрели трудности, которые сводят на нет работу посредника.
UNODC has supported those efforts through the contribution of expertise and facilitation of technical measures, and by acting as a neutral broker among regional and international partners. ЮНОДК поддерживает эти усилия, обеспечивая специальные знания и опыт и содействуя осуществлению технических мер, а также выступая в качестве нейтрального посредника между региональными и международными партнерами.
Therefore, the Chief Mediator and the facilitation role of the Special Envoy of the Secretary-General will remain critical in order to help the parties overcome those obstacles and create a propitious environment for the smooth implementation of the Final Peace Agreement. Поэтому содействие со стороны главного посредника и Специального посланника Генерального секретаря остается весьма важным фактором в деле оказания сторонам помощи по преодолению этих препятствий и созданию благоприятных условий и обстановки для беспрепятственного осуществления Заключительного мирного соглашения.
Больше примеров...
Перевозок (примеров 362)
Developing countries need to strengthen their trade and transport-related facilitation systems. Развивающимся странам следует укрепить свои системы по упрощению процедур торговли и перевозок.
That is why they can be mentioned without detailed specifications in a new paragraph to Article 47 as facilitation tools for security control. Именно по этой причине они могут быть упомянуты без подробных спецификаций в новом пункте статьи 47 в качестве инструментов для облегчения перевозок в целях контроля безопасности.
The Working Party was informed that the draft annex on facilitation of international transport of perishable foodstuffs was scheduled for adoption in 2005 by the Administrative Committee of the "International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods". Рабочая группа была проинформирована о том, что, как предполагается, Административный комитет Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах может в 2005 году утвердить проект приложения об облегчении международных перевозок скоропортящихся пищевых продуктов.
ESCAP continued to support the draft agreement on facilitation of cross-border transport of goods and people in the Greater Mekong Subregion and the draft intergovernmental agreement of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) on facilitation of international road transport. ЭСКАТО продолжала поддерживать проект соглашения о содействии трансграничной перевозке грузов и пассажиров в субрегионе Большого Меконга и проекта межправительственного соглашения Шанхайской организации сотрудничества (ШОС) по содействию развитию международных автомобильных перевозок.
and facilitation of its operation (agenda item 7) 55 - 63 10 автомобильных перевозок и их облегчения (пункт 7 повестки дня) 55-63 11
Больше примеров...
Посреднических (примеров 49)
This led to the establishment of a consultative mechanism of women leaders, previously trained by UNOWA in mediation in 2012, who meet on a bimonthly basis to contribute to the current facilitation efforts. В этой связи был создан консультативный механизм женщин-лидеров, которые ранее прошли учебную подготовку по вопросам посредничества, организованную ЮНОВА в 2012 году, и встречаются один раз в два месяца для оказания содействия в осуществляемых в настоящее время посреднических усилиях.
Matchmaking facilitation of technical assistance in response to requests (17) Оказание посреднических услуг для содействия оказанию технической помощи в соответствии с направленными просьбами (17)
The effective implementation of the agreement will require significant support, including through the continuation of mediation and facilitation, under the Secretary-General's good offices, for the National Dialogue Conference, the constitutional review, elections and other transitional steps. Эффективное осуществление соглашения потребует значительной поддержки, в том числе посредством продолжения - в рамках добрых услуг Генерального секретаря - посреднических усилий и содействия проведению Конференции по национальному диалогу, осуществлению пересмотра конституции, проведению выборов и принятию иных мер в рамках переходного периода.
Good offices, mediation and facilitation provided on behalf of the Secretary-General to deal with crisis situations and cross-border and other emerging threats, in particular those posed by LRA, acts of piracy in the Gulf of Guinea and militant groups in the Sahel Оказание от имени Генерального секретаря добрых, посреднических и организационных услуг в интересах урегулирования кризисных ситуаций и устранения трансграничных и других возникающих угроз, в частности угроз, создаваемых ЛРА, актами пиратства в Гвинейском заливе и вооруженными группировками в Сахеле
To coordinate with the Facilitator and his Special Representative in Abidjan, to assist them in the conduct of the facilitation, as needed and appropriate and within available means, including by providing logistical support to the office of the Special Representative, координация действий с Посредником и его Специальным представителем в Абиджане, оказание им содействия в предоставлении посреднических услуг, в том числе посредством оказания материально-технической поддержки аппарату Специального представителя;
Больше примеров...
Посреднические (примеров 43)
At the same time, facilitation efforts undertaken by international partners and neighbouring States are to be praised. Одновременно, с положительной стороны следует отметить посреднические усилия, прилагаемые международными партнерами и соседними государствами.
The UIA has made significant efforts to ease FDI establishment over the past six years, and investors generally value its facilitation services. За последние шесть лет ИУУ были приложены значительные усилия для упрощения процедур обоснования ПИИ в стране, и в целом инвесторы положительно оценивают оказываемые им посреднические услуги.
In that respect, movements may need further facilitation by the African Union and United Nations Mediation. В этой связи движениям, возможно, потребуются дальнейшее содействие со стороны Африканского союза и посреднические услуги Организации Объединенных Наций.
High transaction costs to access resources managed by different administration mechanisms, which provide intermediary services or facilitation for accessing such resources. Высокие издержки в плане обеспечения доступа к ресурсам, управляемым различными механизмами, которые обеспечивают посреднические услуги или содействие в доступе к таким ресурсам.
Serbia was active in efforts to establish the rule of law at the global level and strongly supported United Nations initiatives and programmes aimed at conflict prevention and peace facilitation in crisis areas, as well as related regional initiatives. Сербия предпринимает активные усилия в области обеспечения верховенства права на глобальном уровне и решительно поддерживает инициативы и программы Организации Объединенных Наций, направленные на предотвращение конфликтов и посреднические усилия по мирному урегулированию в кризисных районах, а также связанные с этим региональные инициативы.
Больше примеров...
Посредническую (примеров 21)
He expressed his gratitude to the Council for authorizing the facilitation mission of President Mbeki. Он выразил Совету признательность за то, что тот санкционировал посредническую миссию президента Мбеки.
The leadership, coordination, harmonization, facilitation and advocacy roles devolving on the African Union Commission in building economic infrastructure for Africa's development; руководящую, координирующую, согласующую, посредническую и пропагандистскую роли, возложенные на Комиссию Африканского союза в деле создания экономической инфраструктуры для развития Африки;
On 14 February, I sent another letter to President Compaoré, in which I conveyed the appreciation of the United Nations for his facilitation role and informed him of my readiness to assist, as appropriate, with technical advice on issues relating to the dialogue. 14 февраля я направил президенту Компаоре еще одно письмо, в котором сообщил ему, что Организация Объединенных Наций высоко оценивает его посредническую роль, и информировал его о своей готовности при необходимости оказать помощь в виде технических советов по вопросам, связанным с диалогом.
The Authority expresses gratitude to the President of the People's Democratic Republic of Algeria, H. E. Mr. Abdelaziz Bouteflika, for the critical facilitation role his country is playing in the quest for peaceful and lasting solution to the situation in Mali. Руководящий орган выражает признательность президенту Алжирской Народной Демократической Республики Его Превосходительству Абдельазизу Бутефлике за ту важнейшую посредническую роль, которую его страна играет в усилиях по нахождению мирного и долговременного пути для урегулирования положения в Мали.
In the hopes of building national consensus and reconciliation through this process, the United Nations will continue to engage in political facilitation and provide technical assistance. В надежде на то, что этот процесс будет способствовать достижению национального консенсуса и примирения, Организация Объединенных Наций будет продолжать политическую посредническую деятельность и оказывать техническую помощь.
Больше примеров...
Посреднической (примеров 52)
A draft peace agreement prepared by the facilitation team was submitted to delegations at Arusha. Присутствовавшие в Аруше делегаты получили текст проекта мирного соглашения, разработанного посреднической группой.
They expressed support for the efforts made by the facilitation team in that regard. Они заявили о поддержке усилий, прилагаемых в этом направлении посреднической группой.
Limited resources and facilitation skills has also undermined efforts to transform local-level institutions into more transparent and accountable entities that can ensure equitable access and benefit sharing in forestry. Ограниченные ресурсы и навыки посреднической деятельности также подорвали усилия, направленные на преобразование учреждений на местном уровне в более транспарентные и поддающиеся учету структуры, которые могут обеспечить равный доступ и совместное пользование благами в области лесоводства.
I would like to again express my appreciation to the South African facilitation and the Regional Peace Initiative for Burundi for their tireless efforts towards ending the challenging conflict in Burundi. Я хотел бы вновь выразить свою признательность посреднической миссии Южной Африки и Региональной мирной инициативе по Бурунди за их неустанные усилия, направленные на то, чтобы положить конец тяжелому конфликту в Бурунди.
The Council wanted to express its support very clearly for the facilitation by former President Mandela, which is continuing, and for the efforts by regional leaders to support that facilitation. Члены Совета пожелали весьма недвусмысленно заявить о своей поддержке посреднической роли бывшего президента Манделы, который продолжает ее выполнять, и усилий региональных лидеров по оказанию содействия этой посреднической деятельности.
Больше примеров...
Посредников (примеров 29)
As part of the process of negotiations between the Government of Burundi and FNL, led by the regional facilitation team, the United Nations drew stakeholders' attention to the need to take special measures to protect child victims of the conflict. В рамках процесса переговоров между правительством Бурунди и НОС, при содействии региональных посредников, Организация Объединенных Наций привлекла внимание участников к необходимости принятия конкретных положений по защите детей, затронутых конфликтами.
The Government of Burundi requests the Security Council, the region, the facilitation team and the entire international community, to focus all their efforts on what is today the highest priority in Burundi, obtaining a total and permanent ceasefire. Правительство Бурунди просит Совет Безопасности, страны региона, посредников и все международное сообщество сосредоточить усилия на решении задачи, которая является сегодня наиболее главным из приоритетов для Бурунди: добиться полного и постоянного прекращения огня.
Team interventions and facilitation are two of the dispute-resolution procedures used by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services to assist managers and staff who found themselves in the types of situations described above. Вмешательство и содействие на уровне коллектива являются двумя процедурами урегулирования споров, к которым прибегает Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников с целью помочь руководителям и сотрудникам, оказавшимся в ситуациях, которые были описаны выше.
5 new communities of practice (knowledge networks linking staff doing similar jobs in different missions) established and used in the field, and facilitation following the publication of a Facilitators' Manual improved Создание и обеспечение функционирования на местах 5 новых «сообществ специалистов-практиков» (информационных сетей, связывающих сотрудников различных миссий, выполняющих аналогичные обязанности) и повышение эффективности посредничества после публикации «Руководства для посредников»
During a meeting held from 18 to 21 July in Pretoria, the Facilitation stressed that the agreements should be adhered to. В поисках выхода из тупика Группа посредников, в координации с ОНЮБ, пригласила все вооруженные политические партии и движения в Преторию в целях проведения 4 и 5 августа нового раунда консультаций.
Больше примеров...