Английский - русский
Перевод слова Facilitation

Перевод facilitation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содействие (примеров 901)
The Government of National Unity did not present a national reconciliation plan, despite UNMIS facilitation efforts. Правительство национального единства не обнародовало план национального примирения, несмотря на содействие со стороны МООНВС.
First, many policies - including support for local infrastructure, land zoning, facilitation of industrial production and training, traffic ordinances, and environmental regulations - can largely be determined at the local or metropolitan level and reflect the wishes of a local electorate. Во-первых, многие политики - в том числе поддержка местной инфраструктуры, зонирование земель, содействие промышленному производству и подготовка кадров, регулирование дорожного движения и защита окружающей среды - могут в значительной степени определяться на местном или муниципальном уровне и отражать пожелания местного электората.
The Department of Women within the Ministry of Education, Women, and Culture is responsible for facilitation of development projects for women. Департамент по делам женщин в составе министерства по делам женщин, образованию и культуре отвечает за содействие реализации проектов развития в интересах женщин.
Support to NGOs: facilitation of participation of NGOs in the above-mentioned subregional workshops so that the subregional action plans can be as comprehensively developed as possible with the input of the NGOs. Ь) поддержку НПО: содействие участию НПО в вышеуказанных субрегиональных рабочих совещаниях, с тем чтобы субрегиональные планы действий разрабатывались при возможно более широком участии НПО.
Owing to the declaration of independence by Kosovo, the direct dialogue between Pristina and Belgrade petered out; hence no support or facilitation was provided and no new rounds of talks were organized После провозглашения независимости Косово прямой диалог между Приштиной и Белградом прекратился, в результате чего не оказывались какие-либо поддержка или содействие, а новые раунды переговоров не организовывались
Больше примеров...
Облегчение (примеров 172)
The use of risk mitigation mechanisms, facilitation of exchange of experiences, adoption of appropriate policy and institutional support are important. Важное значение имеет использование механизмов снижения рисков, облегчение обмена опытом, проведение надлежащей политики и обеспечение институциональной поддержки.
SUBPROGRAMME 3: Transport operations and facilitation ПОДПРОГРАММА З: Транспортные операции и облегчение перевозок
UNDP should pay sufficient attention to different knowledge-sharing components (e.g., knowledge products, tools, distribution, facilitation and learning). ПРООН должна уделять достаточное внимание различным компонентам обмена знаниями (таким, например, как полезные информационные продукты, информационные инструменты, распространение информации, облегчение доступа к ней и обмен ею).
Security and facilitation of the international trade supply chain Безопасность и облегчение работы системы международных
Facilitation and support to the implementation of the TPNs Облегчение и поддержка формирования ТПС
Больше примеров...
Упрощение процедур (примеров 52)
Transport and logistics services on improved infrastructure require facilitation that includes not only reduced waiting times at borders, but also more sophisticated measures for seamless transportation. Для предоставления эффективных транспортных и логистических услуг в рамках усовершенствованной инфраструктуры требуется упрощение процедур, выражающееся не только в сокращении времени простоя на границах, но и в принятии передовых мер по обеспечению бесперебойных перевозок.
The Committee reviewed major issues and challenges in transport related to promoting regional connectivity, namely transport policy, infrastructure, facilitation and logistics, and discussed measures needed to address those issues. Комитет рассмотрел основные вопросы и проблемы в области транспорта, связанные с поощрением региональной соединяемости, а именно: транспортную политику, инфраструктуру, упрощение процедур и логистику, а также обсудил меры, необходимые для решения этих вопросов.
These related in particular to berthing facilities in ports, warehousing facilities, road and rail transit services and the facilitation of customs clearance procedures and regulations in ports and cross-border points. Эти программы, в частности, затрагивают причальные средства в портах, складские средства, автодорожные и железнодорожные транзитные службы и упрощение процедур таможенной очистки и норм, применяемых в портах и пограничных пунктах.
The broad areas of activity of ACI include: airport safety; airport planning, design and operation; aviation security; airport economics; facilitation and services; aviation environmental protection; and airport information technology. Сфера деятельности МСА является широкой и охватывает следующие области: безопасность аэропортов; планирование, проектирование и эксплуатация аэропортов; безопасность авиации; аэропортовое хозяйство; упрощение процедур и обслуживание; охрана окружающей среды от воздействия авиации; и информационная технология в аэропортах.
Facilitation of border crossing procedures, harmonization of frontier controls and interoperability in international transport; упрощение процедур пересечения границ, согласование методов пограничного контроля и эксплуатационная совместимость в ходе международных перевозок;
Больше примеров...
Посредничество (примеров 50)
At the same time, there is a need to step up the facilitation of inter-communal dialogue and increase support for humanitarian assistance and the implementation of early recovery programmes. В то же время я считаю необходимым активизировать посредничество в межобщинном диалоге и усилить содействие оказанию гуманитарной помощи и осуществлению программ восстановления на начальном этапе.
Facilitation of nine meetings (one per department) between women candidates and civil society organizations Посредничество в организации девяти встреч (по одной в каждом департаменте) между кандидатами-женщинами и представителями организаций гражданского общества
Effective mediation can help us to arrive at sound agreements that can be successfully implemented, and then assist the facilitation and dialogue needed throughout the later phases of the effort. Эффективное посредничество может способствовать достижению нами прочных договоренностей, которые можно будет успешно осуществлять, и затем помогать в содействии и диалоге, необходимых на более поздних этапах усилий.
Working together, we should promote an understanding among Member States that United Nations mediation, including good offices, facilitation and dialogue, is a service offered by the Secretary-General at all phases of a conflict. Работая сообща, мы должны содействовать пониманию государствами-членами того, что посредничество Организации Объединенных Наций, включая добрые услуги, содействие и диалог, - это услуга, предоставляемая Генеральным секретарем на всех этапах урегулирования конфликта.
Reiterating its serious concern at the refusal of Eritrea so far to engage in dialogue with Djibouti, or to accept bilateral contacts, mediation or facilitation efforts by sub-regional or regional organizations or to respond positively to the efforts of the Secretary-General, вновь заявляя о своей серьезной озабоченности по поводу того, что Эритрея до сих пор отказывается вступить в диалог с Джибути или же согласиться на двусторонние контакты, посредничество или усилия по содействию со стороны субрегиональных или региональных организаций либо позитивно отреагировать на усилия Генерального секретаря,
Больше примеров...
Упрощением процедур (примеров 12)
It involved policy measures that could help create a viable market for green industries, as well as public investments in facilities, incentives, promotion and business facilitation. Оно связано с мерами политики, которые могли бы способствовать созданию жизнеспособного рынка для экологичных отраслей, а также государственными инвестициями в инфраструктуру, льготами, содействием и упрощением процедур хозяйственного оборота.
This section reviews briefly the status of various initiatives and projects related to border-crossing facilitation in the rail sector since the sixty-first session of SC.. В настоящем разделе приводится краткий обзор состояния различных инициатив и проектов в железнодорожном секторе, связанных с упрощением процедур пересечения границ, в период после шестьдесят первой сессии SC..
A number of countries have recently introduced, or are about to introduce, legislation either adopting the Model Law or addressing related electronic commerce facilitation issues. Ряд стран недавно ввели или собираются ввести законодательство, предусматривающее принятие Типового закона или направленное на решение вопросов, связанных с упрощением процедур электронной торговли.
The Working Party may also wish to be informed about the outcome of the discussion on the proposals by the High Level Strategic Group of Director Generals on the establishment of an international framework on security and facilitation. Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать информацию секретариата о ходе дискуссии в рамках Всемирной торговой организации по вопросам, связанным с транспортом и упрощением процедур, на основе решений Канкунского раунда переговоров, в особенности в связи с переговорами, касающимися статьи 5 Соглашения ГАТТ по транзиту.
The World Bank Global Facilitation Partnership is now a well-established focal point for the dissemination of trade-facilitation-related information, as well as a global discussion forum. Программа глобального партнерства Всемирного банка по упрощению процедур торговли сегодня хорошо известна как координационный центр для распространения связанной с упрощением процедур торговли информации, а также как глобальный дискуссионный форум.
Больше примеров...
Поощрение (примеров 85)
At a meeting of the Tripartite Commission for the Voluntary Repatriation of Burundian Refugees, comprising Burundi, the United Republic of Tanzania and UNHCR, in Dar-es-Salaam on 21 March, it was decided to shift support from facilitation to promotion of voluntary returns as of June. На заседании Трехсторонней комиссии по добровольной репатриации бурундийских беженцев в составе Бурунди, Объединенной Республики Танзания и УВКБ в Дар-эс-Саламе 21 марта было принято решение сместить начиная с июня основную направленность поддержки с содействия на поощрение добровольному возвращению.
The objectives of both agreements include the elimination of barriers to trade in, and facilitation of, the cross-border movement of goods and services between the territories of the parties as well as the promotion of conditions of fair competition in the respective free trade areas. В число целей, поставленных в обоих соглашениях, входят устранение торговых барьеров в трансграничном движении товаров и услуг между территориями сторон и содействие этому процессу, а также поощрение создания условий добросовестной конкуренции в соответствующих зонах свободной торговли.
We also appreciate the valuable contribution made by United Nations Volunteers and its Executive Coordinator in encouraging articulation of the four goals of the Year: enhancing the recognition, facilitation, networking and promotion of volunteerism by Government and civil society actors. Мы также высоко ценим полезный вклад добровольцев Организации Объединенных Наций и их Старшего координатора в содействие четкому определению целей Года: расширение признания добровольчества правительственными субъектами и организациями гражданской общественности, укрепление содействия ему с их стороны, создание сетей добровольческих организаций и их поощрение субъектами гражданского общества.
The project has three main components: (a) macroeconomic policy and framework; (b) investment promotion and facilitation; and (c) international trade promotion and facilitation. Проект состоит из трех основных компонентов: а) макроэкономическая политика и рамки; Ь) поощрение инвестиций и содействие им; с) поощрение международной торговли и содействие ей.
Promotion and support for the establishment of a Government/Development Partner's Forum in Burundi; and facilitation and technical support provided to this Forum Поощрение и поддержка создания форума правительства/партнеров в области развития в Бурунди; и обеспечение и техническая поддержка деятельности форума
Больше примеров...
Стимулирование (примеров 19)
Provision of advice and facilitation Оказание консультативной помощи и стимулирование
Mediation often exists alongside facilitation, good offices and dialogue efforts. Посредничество часто сосуществует наряду с содействием, оказанием добрых услуг и усилиями, направленными на стимулирование диалога.
activities to encourage the facilitation of transport, particularly shipping, among the States of the region; мероприятиям, направленным на стимулирование мер по облегчению перевозок, в частности морских, между государствами региона;
(c) Investment promotion and facilitation: с) стимулирование и поощрение инвестиций:
(a) Political facilitation: promoting dialogue to foster inclusiveness, public participation and transparency and promoting consensus on key constitutional issues; а) политическое посредничество: стимулирование диалога для содействия плюрализму, поощрение широкого участия населения и гласности и содействие достижению согласия по ключевым положениям конституции;
Больше примеров...
Помощь (примеров 175)
The assistance provided by the Peacebuilding Support Office could include both facilitation and technical support. Помощь, которую будет оказывать Управление по поддержке миростроительства, могла бы включать как содействие, так и техническую поддержку.
The implementation of the IAEA safeguards and facilitation and assistance to promote utilization of nuclear energy must not be overshadowed by politicized issues. Осуществление гарантий МАГАТЭ и содействие и помощь с целью поощрять использование ядерной энергии не должны затушевываться политизированными проблемами.
Host country determinants of FDI inflows include a country's level of economic development, its policy and regulatory frameworks, and the business facilitation services it has in place. В число факторов, оказывающих определяющее воздействие на приток ПИИ в ту или иную принимающую страну, входят уровень развития ее экономики, ее политика и регулятивные рамки, а также наличие в ней служб, оказывающих консультационную помощь предпринимателям.
International NGO networks and their national associates are providing important complementary support in such areas as the public dissemination of the commitments of A World Fit for Children and facilitation of the participation of children. Сети международных неправительственных организаций и их партнеры на национальном уровне оказывают важную дополнительную помощь в ознакомлении общественности с обязательствами, предусмотренными в документе «Мир, пригодный для жизни детей», а также в плане содействия участию детей в соответствующей деятельности.
It also considered that Parties which were already receiving assistance from the Project Facilitation Mechanism should not be targeted. Комитет также считает, что те Стороны, которые уже получают помощь по линии Механизма содействия реализации проектов, не должны быть охвачены этой деятельностью.
Больше примеров...
Посредника (примеров 63)
They suggested to the Facilitator draft elements for the terms of reference for the facilitation, including the provision that Captain Camara be made to honour his commitment not to run in the election. Они предложили посреднику проект элементов для круга ведения посредника, включая положение, согласно которому следует обязать капитана Камару выполнить свое обещание не участвовать в предстоящих выборах.
The Facilitation's Political Directorate had to intervene just before the arrival in Burundi of Mr. Agathon Rwasa, the Palipehutu-FNL's leader, when war broke out again between the Government forces and the Palipehutu-FNL. Политический директорат Посредника вынужден был вмешаться буквально накануне прибытия в Бурунди лидера ПОНХ-НОС г-на Агатона Рвасы, когда вновь начались военные действия между правительственными силами и ПОНХ-НОС.
Briefings and advice to the Government, the Great Lakes Regional Peace Initiative on Burundi and the Facilitation on issues related to the completion of the transitional process, including elections, constitutional questions and power-sharing arrangements Брифинги и консультации для правительства, участников Региональной мирной инициативы Великих озер по Бурунди и посредника по вопросам, связанным с завершением переходного процесса, включая выборы, конституционные вопросы и механизмы разделения власти
The two could not get support either for their deal or for operating outside the facilitation. Эти две стороны не могли заручиться поддержкой ни для своей сделки, ни для того, чтобы действовать вне рамок услуг посредника.
On 22 and 23 February, the South African Facilitation convened in Cape Town a meeting of regional and international bilateral and multilateral stakeholders to discuss the Burundi peace process. 22 и 23 февраля южноафриканская миссия Посредника провела в Кейптауне встречу региональных и международных двусторонних и многосторонних заинтересованных сторон для обсуждения мирного процесса в Бурунди.
Больше примеров...
Перевозок (примеров 362)
Output expected by the end of 2011: Presenting ATP in international conferences on harmonization and facilitation of international transport. Результаты, ожидаемые к концу 2011 года: Представление СПС на международных конференциях по согласованию и облегчению международных перевозок.
In their view, any differing opinion would run counter to the principles of the TIR Convention, which aims at providing trade and transport maximum facilitation against minimum interference by Customs at border-crossings. По их мнению, любая иная точка зрения противоречила бы принципам Конвенции МДП, целью которой является максимальное облегчение торговли и перевозок при минимальном вмешательстве со стороны таможенных органов при пересечении границ.
He pointed out that transit transport legal instruments at the subregional level had been updated after the adoption of the Almaty Programme of Action to focus on transit facilitation. Он указал, что после принятия Алматинской программы действий были обновлены правовые инструменты по вопросам транзитных перевозок на субрегиональном уровне, с тем чтобы сосредоточиться на содействии развитию транзита.
Recognizing the need to develop guiding principles for the development and operation of dry ports of international importance for harmonization and facilitation of intermodal transport in Asia and the Pacific, признавая необходимость выработки руководящих принципов по развитию и эксплуатации «сухих портов» международного значения для гармонизации и облегчения интермодальных перевозок в Азиатско-Тихоокеанском регионе,
Facilitation of the implementation of measures influencing the modal split, including both incentives and disincentives Содействие реализации мер, способствующих перераспределению перевозок по видам транспорта, включая меры как стимулирующего, так и сдерживающего характера.
Больше примеров...
Посреднических (примеров 49)
Facilitators should receive initial training before taking up facilitation duties and should also receive in-service training. Прежде чем приступать к выполнению своих посреднических обязанностей, посредники должны пройти первоначальную подготовку, и они должны также проходить подготовку в ходе работы.
As for the host country, the United Republic of Tanzania, and the Nyerere Foundation, which have been used in the facilitation process, they were used more for the personal convenience of the Facilitator than for essential reasons of productivity; Что касается принимающей страны, которой является Объединенная Республика Танзания, и Фонда Ньерере, используемого в посреднических усилиях, то их выбор скорее продиктован личным предпочтением посредника, а не существенными доводами эффективности;
Those ideals were reflected in the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace, adopted by the General Assembly as resolution 53/243 on 13 September 1999 after prolonged and successful facilitation by Bangladesh. Эти идеалы были отражены в Декларации и Программе действий в области культуры мира, принятой Генеральной Ассамблеей как резолюция 53/243 13 сентября 1999 года в результате длительных и успешных посреднических усилий Бангладеш.
Since the early 1990s, OSCE has been involved in high-level as well as local mediation and dialogue facilitation efforts in South-eastern Europe, Eastern Europe, the South Caucasus and Central Asia. С начала 1990х годов ОБСЕ участвовала в посреднических усилиях и в усилиях по налаживанию диалога в Юго-Восточной Европе, Восточной Европе, в Закавказье и в Центральной Азии, как на местах, так и на более высоком уровне.
Good offices, mediation and facilitation provided on behalf of the Secretary-General to deal with crisis situations and cross-border and other emerging threats, in particular those posed by LRA, acts of piracy in the Gulf of Guinea and militant groups in the Sahel Оказание от имени Генерального секретаря добрых, посреднических и организационных услуг в интересах урегулирования кризисных ситуаций и устранения трансграничных и других возникающих угроз, в частности угроз, создаваемых ЛРА, актами пиратства в Гвинейском заливе и вооруженными группировками в Сахеле
Больше примеров...
Посреднические (примеров 43)
I would only partly agree with him. I think external initiatives, where they can help, are useful, and we would encourage the Ethiopian and Kenyan Governments to restart their facilitation efforts, as mandated by the Intergovernmental Authority on Development. Мне кажется, что внешние инициативы там, где они могут помочь, являются полезным средством, и мы бы хотели бы, чтобы правительства Эфиопии и Кении возобновили их посреднические усилия, в соответствии с решениями Межправительственного органа по вопросам развития.
Recognizing the personal contribution of the late Mr. Julius K. Nyerere to the Arusha negotiation process and the facilitation work by the former President of South Africa, Mr. Nelson Mandela, which has already yielded tangible results, including the signature of the Arusha Agreement, признавая личный вклад покойного Джулиуса К. Ньерере в арушский переговорный процесс и посреднические усилия бывшего президента Южной Африки г-на Нельсона Манделы, которые уже привели к ощутимым результатам, включая подписание Арушского соглашения,
Members of the Council expressed appreciation for the recognition of the role and positive contribution of women in the Burundi peace process through direct involvement in the negotiation and facilitation. Члены Совета выразили признательность за признание роли и конструктивного вклада женщин в бурундийский мирный процесс через их непосредственное вовлечение в переговоры и посреднические усилия.
Serbia was active in efforts to establish the rule of law at the global level and strongly supported United Nations initiatives and programmes aimed at conflict prevention and peace facilitation in crisis areas, as well as related regional initiatives. Сербия предпринимает активные усилия в области обеспечения верховенства права на глобальном уровне и решительно поддерживает инициативы и программы Организации Объединенных Наций, направленные на предотвращение конфликтов и посреднические усилия по мирному урегулированию в кризисных районах, а также связанные с этим региональные инициативы.
In our view, now more than ever, the international efforts of mediation and facilitation, including those of the United States, Russia, the European Union and the United Nations, as well as those of other key regional players, should be redoubled. На наш взгляд, сегодня в большей степени, чем когда-либо ранее, необходимо удвоить посреднические усилия, в том числе Соединенными Штатами, Россией, Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций, а также другими ведущими региональными действующими лицами.
Больше примеров...
Посредническую (примеров 21)
My Special Envoy's facilitation role was consequently suspended, in the light of the lack of space for further political engagement. Впоследствии мой Специальный посланник временно прекратил выполнять свою посредническую роль ввиду отсутствия возможностей для дальнейшего политического взаимодействия.
We call on the United Nations system as a whole to take account of the coordination and facilitation role entrusted to the Support Office. Мы призываем всю систему Организации Объединенных Наций учитывать координирующую и посредническую роль, возложенную на Управление.
He expressed his gratitude to the Council for authorizing the facilitation mission of President Mbeki. President Mbeki's Mission had been received in a full surge of political will and support. Он выразил Совету признательность за то, что тот санкционировал посредническую миссию президента Мбеки. Миссия президента Мбеки опиралась на самую активную политическую волю и поддержку.
At the same time, the technical facilitation provided by the Government of Norway to the oil sub-cluster was integrated more closely into the overall mediation by the Panel. В то же время техническая помощь, оказывавшаяся правительством Норвегии Подгруппе по нефти, была в большей степени интегрирована в общую посредническую деятельность Группы.
In the hopes of building national consensus and reconciliation through this process, the United Nations will continue to engage in political facilitation and provide technical assistance. В надежде на то, что этот процесс будет способствовать достижению национального консенсуса и примирения, Организация Объединенных Наций будет продолжать политическую посредническую деятельность и оказывать техническую помощь.
Больше примеров...
Посреднической (примеров 52)
They expressed support for the efforts made by the facilitation team in that regard. Они заявили о поддержке усилий, прилагаемых в этом направлении посреднической группой.
The representative of the Mbeki Facilitation Mission informed the Group that he had never received such a request but that he would contact the FN leadership for clarification. Представитель Посреднической миссии Мбеки сообщил Группе, что он не получал такой просьбы, однако обратится к руководству НС за разъяснениями.
The Facilitator, Deputy President Jacob Zuma, and the Facilitation team for the efforts they have deployed in the search for peace, and encourage them to continue in their endeavours until peace is attained in Burundi. посреднику, заместителю президента Джакобу Зуме и посреднической группе за предпринятые ими усилия в интересах обеспечения мира, и призывают их продолжать свои усилия по достижению мира в Бурунди;
Consequently, this overarching relationship is being addressed in the General Assembly facilitation which is chaired by the distinguished representatives of Egypt and Norway. В этой связи эти всесторонние взаимоотношения обсуждаются в рамках посреднической группы Генеральной Ассамблеи, работающей под председательством многоуважаемых представителей Египта и Норвегии.
The Mbeki Facilitation Mission has faced the most difficult challenge to its authority since the African Union Mediation effort began. Посредническая миссия Мбеки испытывает самый трудный период оспаривания ее полномочий с начала посреднической деятельности Африканского союза.
Больше примеров...
Посредников (примеров 29)
The talks collapsed despite efforts by the Facilitation, Gabon and the United Republic of Tanzania, as well as by my Special Representative and the African Union. Несмотря на усилия посредников, Габона и Объединенной Республики Танзании, а также моего Специального представителя и Африканского союза, переговоры сорвались.
Meetings of the Great Lakes Regional Peace Initiative and of the Facilitation on Burundi Совещания Региональной мирной инициативы Великих озер по Бурунди и Группы посредников по Бурунди
At the request of the Facilitation, the Government of the United Republic of Tanzania subsequently agreed to assist the ceasefire negotiations and convened a meeting in Dar-es-Salaam from 13 to 24 March to persuade the armed groups to negotiate a ceasefire agreement and to join the peace process. Впоследствии правительство Объединенной Республики Танзании откликнулось на просьбу посредников, согласившись оказать содействие в проведении переговоров о прекращении огня, и организовало в Дар-эс-Саламе 13-24 марта встречу с целью убедить вооруженные группы в необходимости заключения соглашения о прекращении огня и присоединения к мирному процессу.
The Office offers dispute resolution services through the ombudsman practice and mediation by using interest-based approaches to conflict resolution and involving methods such as facilitation, problem solving, shuttle diplomacy and conflict coaching. Канцелярия предоставляет услуги по урегулированию споров через омбудсмена и посредников, учитывая интересы сторон и применяя такие методы, как оказание содействия, решение проблем, челночная дипломатия и инструктирование по вопросам, касающимся конфликта.
Since taking up her duties in Bujumbura in June, my Special Representative has been working with the Facilitation and others concerned to build confidence between the Transitional Government and FNL with a view to facilitating a settlement between them. Приступив в июне к выполнению своих обязанностей в Бужумбуре, мой Специальный представитель работала в контакте с Группой посредников и другими заинтересованными сторонами, с тем чтобы укрепить доверие между переходным правительством и НСО с целью облегчить урегулирование их отношений.
Больше примеров...