When, 10 years ago, the international community first decided to celebrate an International Year of Volunteers, it focused on four key aspects for action, namely, recognition, facilitation, networking and promotion. |
Когда 10 лет назад международное сообщество решило провести в первый раз Международный год добровольцев, оно сосредоточило свое внимание на следующих четырех ключевых направлениях: признание, содействие, сетевое взаимодействие и поощрение. |
However, in cases where removal of a non-citizen without any underlying right to reside in the United States was not affected in accordance with the law, facilitation of the individual's return would be less likely. |
Однако в тех случаях, когда удаление негражданина без какого-либо права на проживание в Соединенных Штатах не было осуществлено в соответствии с законом, содействие возвращению лица будет менее вероятным. |
China will provide the necessary facilitation and assistance for aliens who must transit China after having been lawfully expelled by other countries, in accordance with the request of the expelling country and on condition that so doing contravenes no relevant domestic legislation. |
Китай оказывает необходимое содействие и помощь в случае иностранцев, которые должны проследовать транзитом через Китай после высылки на законном основании другими странами, по просьбе высылающей страны и при условии, что это не противоречит соответствующему внутреннему законодательству. |
The vast majority of affected country Parties (77 per cent) consider the resources allocated to facilitation of technology transfer insufficient and even more countries plan to either create incentives or reinforce existing ones, mainly in the medium term. |
Подавляющее большинство затрагиваемых стран - Сторон Конвенции (77%) считает, что ресурсы, выделенные на содействие передаче технологий, являются недостаточными, а еще больше стран планируют либо создавать новые стимулы, либо укреплять существующие, главным образом в среднесрочном плане. |
During the reporting period, MINURCAT continued to provide mentoring, monitoring, training, advice and facilitation of support to DIS, whose strength as of 15 July stood at 807 personnel, of whom 90 were women. |
В рассматриваемый период МИНУРКАТ продолжала обеспечивать обучение, контроль, подготовку, консультирование и содействие СОП, численность которого на 15 июля составляла 807 человек, в том числе 90 женщин. |
Planned assistance includes training to improve management and strategic planning skills; business counselling services, including feasibility studies and market analysis; and facilitation of market linkages to international markets. |
Планируется оказывать следующую помощь: профессиональная подготовка в целях совершенствования навыков управления и стратегического планирования; оказание консультативных услуг по вопросам предпринимательской деятельности, включая технико-экономические обоснования и рыночный анализ; и содействие установлению связей с международными рынками. |
Design and implementation of regional projects and facilitation of exchange of knowledge through knowledge networks contribute to the development of inter-country cooperation as well as to scaling up successful development programmes. |
Разработка и осуществление региональных проектов и содействие обмену знаниями с помощью сетей знаний способствуют развитию межстранового сотрудничества, а также расширению масштабов успешных программ развития. |
The aims of the fund align with the Programme for Government commitments by supporting work, which contributes to the promotion of good relations between people of different ethnic backgrounds, the building of community cohesion, and facilitation of integration. |
Цели этого финансирования соответствуют Программе правительственных обязательств по оказанию поддержки деятельности, поощряющей хорошие отношения между лицами разного этнического происхождения, укрепление социальной сплоченности и содействие интеграции. |
The SPT wishes to express its gratitude to the Brazilian authorities and, in particular, to the Governmental focal points in the Human Rights Secretariat for their positive cooperation and facilitation of the visit. |
ППП хотел бы выразить признательность властям Бразилии, и особенно правительственным координаторам в Секретариате по правам человека за позитивное сотрудничество и содействие в проведении посещения. |
The facilitation of access to health and education through the abolition of user fees can be considered in both sectors as a key factor allowing the full enjoyment of the respective rights. |
Содействие доступу к здравоохранению и образованию посредством отмены платы за услуги можно рассматривать в обоих секторах в качестве ключевого фактора, позволяющего добиться полного осуществления соответствующих прав. |
Promoting and implementing international facilitation conventions, formulating and implementing subregional agreements, concluding bilateral agreements and harmonizing documentation and procedures all rely on national, subregional and international legal experts. |
Содействие и осуществление международных конвенций по упрощению процедур, разработка и осуществление субрегиональных соглашений, заключение двусторонних соглашений и согласование документации и процедур - все это зависит от национальных, субрегиональных и международных юрисконсультов. |
It noted the central role of efficient, reliable and cost-effective transport services, including infrastructure, facilitation and logistics, in supporting the regional integration process |
отметила центральную роль действенных, надежных и эффективных с точки зрения затрат транспортных услуг, включая инфраструктуру, содействие транспортным операциям и логистику, в поддержку регионального интеграционного процесса; |
The African Group wishes to express appreciation to the Chairs of the three Working Groups for the 2011 substantive session for their excellent work and impressive facilitation of debates. |
Группа африканских государств хотела бы выразить признательность председателям трех рабочих групп, функционировавших в ходе основной сессии 2011 года, за их прекрасную работу и впечатляющее содействие проведению обсуждений. |
The Committee's facilitation of technical assistance continues to be essential for enhancing the full implementation of resolution 1540 (2004) and building national capacity to meet implementation challenges. |
Содействие предоставлению технической помощи со стороны Комитета по-прежнему имеет важное значение для расширения возможностей в плане полного осуществления резолюции 1540 (2004) и наращивания национального потенциала для решения проблем в процессе осуществления. |
UNMIK continued efforts to facilitate Kosovo participation in regional and international conferences, although the Kosovo authorities have been less than enthusiastic about utilizing UNMIK facilitation role. |
В течение отчетного периода МООНК продолжала оказывать содействие участию Косово в региональных и международных конференциях, хотя власти Косово были далеко не в восторге от того, что Миссия выступает в этой роли. |
There has been a progressive improvement in the levels of support and facilitation for the Institute to demonstrate its technical capacity to provide mandated services to African countries, which is shown by increased remittances from and enhanced collaboration with member States and partners. |
Институт получает все более активную поддержку и содействие в реализации своего технического потенциала для оказания предусмотренных Уставом услуг африканским странам, о чем свидетельствует увеличение объема взносов и расширение сотрудничества с государствами-членами и партнерами. |
The facilitation of contacts with victims and witnesses who were interviewed by the United Nations during the course of its investigation would also potentially fall within the scope of this undertaking, subject to the concurrence of host-country authorities. |
Содействие контактам с пострадавшими и свидетелями, опрошенными представителями Организации Объединенных Наций в ходе проведенного ими расследования, также может относиться к сфере действия этого обязательства, при наличии согласия властей принимающей страны. |
Political facilitation through the good offices of the Special Representative of the Secretary-General, as requested by the parties, to assist the implementation of the Comprehensive Peace Agreement |
Политическое содействие с помощью добрых услуг Специального представителя Генерального секретаря в соответствии с просьбой сторон об оказании помощи в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения |
While political facilitation will remain a priority in 2006, the Mission intends to strengthen its activities in the other key areas of its mandate, particularly reconstruction and development. |
И хотя политическое содействие будет оставаться приоритетным и в 2006 году, Миссия намеревается укрепить свою деятельность в других ключевых областях, предусмотренных ее мандатом, в частности в сферах реконструкции и развития. |
I will be remiss if I do not compliment your able aides, especially Mr. Hussain Ali, whose facilitation supported your presidency and helped the entire Conference. |
Было бы упущением, если бы я не высказал комплименты вашим умелым помощникам, и особенно д-ру Хусейну Али, чье содействие поддерживало ваше председательство и помогало всей Конференции. |
The WG is responsible for developing and maintaining the standard UN/EDIFACT, the universal language of EDI (Electronic Data Interchange), focused on the global facilitation of international transactions. |
Эта рабочая группа отвечает за разработку и использование стандарта ООН ЭДИФАКТ, универсального языка ЭОД (электронного обмена данными), с акцентом на содействие международным операциям в глобальном масштабе. |
Weekly meetings and facilitation through support of initiatives and projects for local authorities on the enhancement of their standing among communities in southern Lebanon |
Еженедельные совещания с местными органами власти по вопросам укрепления авторитета таких органов в общинах на юге Ливана и содействие осуществлению соответствующих инициатив и проектов |
overcoming of gender stereotypes and patriarchal relations, elevation of the status and public and political activities of women, and facilitation of independent decision-making on all levels; |
преодоление гендерных стереотипов, патриархальных отношений, повышение статуса и общественно - политической активности женщин, содействие принятию самостоятельного решения на всех уровнях; |
At the preparatory stage for migration, programmes focused on systematic facilitation and documentation of migrant workers to prevent them from falling prey to illegal recruitment, trafficking and smuggling. |
На подготовительном этапе процесса миграции осуществляются программы, направленные на систематическое содействие и подготовку документов для трудящихся мигрантов, с тем чтобы они не стали объектом незаконного найма, торговли или провоза. |
Another State (Congo) indicated that its legislation recognized complicity in relation to illegal entry into the country and not the facilitation of illegal residence in the national territory. |
Еще одно государство (Конго) сообщило, что согласно его законодательству преступлением признается не содействие незаконному проживанию на национальной территории, а пособничество в связи с незаконным въездом в страну. |