Overview of the programme: The facilitation of implementation programme consists of four sub-programmes, namely those for Africa, Asia, Latin America and the Caribbean, and Europe (Northern Mediterranean and the Central and Eastern European countries). |
Программа "Содействие осуществлению" состоит из четырех подпрограмм, а именно из подпрограмм для Африки, Азии, Латинской Америки и Карибского бассейна и Европы (Северное Средиземноморье и страны Центральной и Восточной Европы). |
The Kyrgyz Government is working with the OCSE High Commissioner on National Minorities, who provides facilitation and technical assistance in the field of inter-ethnic harmony and protection of the rights of ethnic minorities. |
Правительство Кыргызской Республики сотрудничает с Верховным комиссаром ОБСЕ по делам национальных меньшинств, который оказывает содействие и техническую помощь для решения проблем межэтнического согласия в стране и защите прав национальных меньшинств. |
In addition, the concept of facilitating the integration of developing countries into the world economy also means that the developed countries, which have the greatest influence in the world economic system, must provide facilitation and cooperation to achieve this integration. |
Кроме того, концепция содействия интеграции развивающихся стран в мировую экономику также означает, что развитые страны, оказывающие огромное воздействие на мировую экономическую систему, должны обеспечить содействие и сотрудничество в целях достижения такой интеграции. |
This would include the facilitation of coordinated assistance towards the preparation of national communications, and any capacity-building, training, and other "enabling" activities that will be required for the ongoing preparation of national communications. |
Эта программа будет включать в себя содействие скоординированной помощи в подготовке национальных сообщений, наращивании потенциала, подготовке специалистов и других стимулирующих мер, необходимых для составления национальных сообщений. |
The use of healthy dialogue to promote mutual exchange of ethnic values and the provision of support and the facilitation of major cultural expressions of ethnic communities to strengthen the indigenous values of all groups of people. |
использовать продуктивный диалог для поощрения взаимного обмена этническими ценностями и оказывать поддержку и содействие основным видам выражения культурной самобытности этнических общин в целях укрепления коренных ценностей всех групп населения. |
"support and facilitation, as appropriate, in key areas relevant to our political consolidation, including in the areas of reconciliation and human rights." |
«поддержку и содействие, в случае необходимости, в ключевых сферах деятельности, имеющих отношение к процессу нашей политической консолидации, в том числе в области примирения и прав человека». |
We are also thankful to the Pan American Health Organization and the World Health Organization (WHO) representative offices for assistance in the facilitation, implementation and technical evaluation of many projects in the Caribbean region. |
Мы также благодарны Панамериканской организации здравоохранения и представительствам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) за помощь и содействие в осуществлении и технической оценке многих проектов в регионе Карибского бассейна. |
This role could include norms and standard setting, coordination, facilitation, convening forums and dialogue on security sector reform at the global, regional and national levels, and the provision of impartial technical advice on a range of security sector reform issues. |
Эта роль может включать нормотворческую деятельность и установление стандартов, координацию, содействие, созыв форумов и диалог по вопросам реформы сектора безопасности на глобальном, региональном и национальном уровнях и предоставление объективных технических консультаций по целому ряду вопросов, касающихся реформы сектора безопасности. |
The centre was responsible for the following: the coordination and integration of criminal justice coordination and leadership aimed at addressing high-priority crime problems; and research advocacy and facilitation of crime prevention programmes. |
На центр были возложены следующие обязанности: координация и интеграция деятельности в области уголовного правосудия и руководство работой по решению приоритетных проблем преступности; оказание консультативных услуг в области научных исследований и содействие в разработке программ предупреждения преступности. |
Promotion of women's economic independence, facilitation of access to the information on market economy and credits for small businessmen, small farmers and self-employed persons (especially women); |
поощрение экономической самостоятельности женщин, содействие их доступу к информации о рыночной экономике и кредитам, доступным для мелких предпринимателей, мелких фермеров и лиц, занятых самостоятельной деятельностью (в первую очередь женщин); |
Dissemination of information on and facilitation of capacity-building for addressing water scarcity, forestry, gender issues and migration, as well as related cross-sectoral governance issues, in the context of action programmes |
Распространение информации о решении проблем дефицита воды, лесного хозяйства, гендерных проблем и проблем миграции, а также связанных с ними межсекторальных проблем управления и содействие формированию потенциала для их разрешения в контексте программ действий |
Advice has also been provided with regard to the ongoing development of the concept for logistics, including facilitation of visits to the United Nations logistics base in Brindisi. |
Оказывалась также консультативная помощь в продолжающейся разработке концепции материально-технического обеспечения, включая содействие посещению Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
The efforts are contributing to increased consistency in the performance of joint operations centres and joint mission analysis centres across missions in such key activities as routine and special incident reporting, facilitation of crisis response and trend analysis. |
Эти усилия способствуют повышению согласованности в деятельности объединенных оперативных центров и объединенных аналитических центров миссий во всех миссиях в таких основных областях деятельности, как обычная и специальная отчетность о происшествиях, содействие кризисному реагированию и анализ тенденций. |
The mission underscored its support for UNAMID and called on all parties to cooperate with UNAMID in the implementation of its mandate, including the protection of civilians, the facilitation of aid delivery and support for the Doha process. |
Миссия особо выделила свою поддержку ЮНАМИД и призвала все стороны сотрудничать с ЮНАМИД в осуществлении ее мандата, включая защиту гражданских лиц, содействие доставке помощи и поддержку Дохинского процесса. |
According to the report of the Counter-Terrorism Committee on its revitalization, among the Committee's priorities through the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate is to strengthen the facilitation of technical assistance to States and to enhance cooperation and coordination among international, regional and subregional organizations. |
В соответствии с докладом Контртеррористического комитета об активизации его работы одной из приоритетных задач Комитета, для выполнения которой будет использоваться Исполнительный директорат Контртеррористического комитета, является содействие оказанию технической помощи государствам и укрепление сотрудничества и координации среди международных, региональных и субрегиональных организаций. |
Among the key outputs of HURIST in Kenya was the facilitation of a frank dialogue between members of parliament and indigenous representatives and the establishment of an advisory mechanism on indigenous issues known as the United Nations Indigenous Peoples' Advisory Committee of Kenya (UNIPACK). |
Одним из ключевых результатов осуществления программы ХУРИСТ в Кении было содействие проведению откровенного диалога между членами парламента и представителями коренных народов и создание консультативного механизма по вопросам коренных народов, известного в качестве Консультативного комитета Организации Объединенных Наций по коренным народам Кении (УНИПАК). |
However, since EULEX assumed operational responsibility for police and justice functions in December 2008, UNMIK facilitation of meetings with representatives from Belgrade and Pristina in the other areas included in the planned output was no longer necessary |
Однако, поскольку в декабре 2008 года ЕВЛЕКС взяла на себя оперативную ответственность за полицейские и судебные функции, содействие МООНК проведению совещаний с представителями Белграда и Приштины в других областях, включенных в запланированные мероприятия, более не потребовалось. |
Meetings were held with UNDP and UNIFEM to explore potential areas of cooperation for the establishment of a rule-of-law regime in Darfur, the provision of legal aid, training workshops for prosecutors and defence counsel, and the facilitation of bar examinations for lawyers in El Geneina |
С ПРООН и ЮНИФЕМ проведены совещания по изучению возможных направлений сотрудничества в деле создания в Дарфуре режима верховенства права, предоставления юридической помощи, организации профессиональной подготовки прокуроров и адвокатов; и содействие проведению экзаменов на присвоение звания адвоката в Эль-Генейне |
Consideration and facilitation of those activities while ensuring stability remains one of the main challenges facing the mission, as the continued lack of adherence to UNFICYP procedures regarding civilian activities in the buffer zone continues to pose problems to the implementation of the mandate of the mission. |
Содействие в проведении этой деятельности при одновременном обеспечении стабильности остается одной из основных задач миссии, а сохраняющееся несоблюдение процедур ВСООНК в отношении гражданской деятельности в буферной зоне по-прежнему создает проблемы для осуществления мандата миссии. |
The Commission is mandated with inter alia: the conduct, management, supervision and facilitation of elections and public referendums; the management and updating of the electoral register; and the demarcation of electoral constituencies. |
Полномочия Комиссии состоят, помимо прочего, в следующем: проведение выборов, управление избирательным процессом, надзор за выборами и содействие проведению выборов и общественных референдумов; контроль за списками избирателей и их обновление; и разграничение избирательных округов. |
In direct follow-up to the Secretary-General's retreat with heads of regional organizations in January 2010, the Department of Political Affairs co-hosted a regional workshop on "Preventive and quiet diplomacy, dialogue facilitation and mediation: best practices from regional organizations" with OSCE in December 2010. |
Непосредственно в развитие организованного Генеральным секретарем в январе 2010 года выездного семинара с участием руководителей региональных организаций Департамент по политическим вопросам вместе с ОБСЕ организовал в декабре 2010 года региональный семинар-практикум на тему «Превентивная и спокойная дипломатия, содействие диалогу и посредничество: передовая практика региональных организаций». |
Knowledge management - the provision of knowledge services and facilitation of the exchange of knowledge through knowledge networks - is one the key components of the regional programme and one of the core functions of the BRC. |
Управление использованием знаний - предоставление интеллектуальных услуг и содействие обмену знаниями с помощью сетей знаний - является одним из главных компонентов региональной программы и одной из основных функций БРЦ. |
Such activities have included cooperation on the preparation of the Central African subregional action programme (SRAP), organization of a workshop for the South-east Asia SRAP and facilitation of the further development of the regional action programme (RAP) for Latin America and the Caribbean. |
Такие мероприятия включали сотрудничество в подготовке Центральноафриканской субрегиональной программы действий (СРПД), организации рабочего совещания для СРПД Юго-Восточной Азии и содействие дальнейшей разработке региональной программы действий (РПД) для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
promotion and facilitation of implementation of the UNECE Guidelines on Reforming Energy Pricing and Subsidies to policymakers in countries with economies in transition, including through collaborative activities with other United Nations agencies and relevant international organizations (C); |
Ь) пропаганда и содействие осуществлению Руководящих принципов ЕЭК ООН по реформированию цен и субсидий на энергоносители, предназначенных для разработчиков политики в странах с переходной экономикой, включая совместные виды деятельности с другими агентствами Организации Объединенных Наций и соответствующими международными организациями (К); |
We welcome the promotion of all human rights and all freedoms of all people living with HIV/AIDS, members of vulnerable groups and the facilitation of their participation in all aspects of HIV/AIDS responses. |
Мы приветствуем усилия по содействию осуществлению всех прав человека и всех свобод всех людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, уязвимых групп и содействие их участию на всех направлениях борьбы с ВИЧ/СПИДом. |