Английский - русский
Перевод слова Facilitation
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Facilitation - Содействие"

Примеры: Facilitation - Содействие
Trade promotion, logistics and facilitation: In collaboration with the International Trade Centre UNCTAD/WTO, UNCTAD can assist the PA in developing appropriate strategies for improving supply-chain management. Поощрение торговли, логистика и упрощение процедур внешней торговли: В сотрудничестве с Международным торговым центром ЮНКТАД/ВТО ЮНКТАД может оказать ПО содействие в разработке действенных стратегий совершенствования управления цепочкой материально-технического обеспечения.
Within this programme, substantive activities have continued under the following three projects, namely, Rational and efficient use of energy and water resources in Central Asia; Transport infrastructure and border-crossing facilitation; and International Economic Conference. В рамках этой Программы было продолжено осуществление основных мероприятий по следующим трем проектам: рациональное и эффективное использование энергетических и водных ресурсов в Центральной Азии; транспортная инфраструктура и содействие трансграничным операциям; Международная экономическая конференция.
(b) Trade development promotion and facilitation to increase intra-PTA trade; Ь) содействие развитию торговли и его поощрение в целях расширения торговли в рамках ЗПТ;
The facilitation of the global consensus-building for Africa and policy coordination among Member States, civil society and international organizations, including the Bretton Woods institutions, is an important element of the mandate of the subprogramme 1 of Programme 45. Важным элементом мандата подпрограммы 1 Программы 45 является содействие формированию всеобщего консенсуса по проблемам Африки и координации политики среди государств-членов, гражданского общества и международных организаций, включая бреттон-вудские учреждения.
The facilitation of mutually beneficial joint economic projects to improve living conditions in central and southern Bosnia and Herzegovina has helped to lay a foundation of confidence and trust among a population that had previously witnessed some of the most intense fighting in the present conflict. Содействие осуществлению взаимовыгодных совместных экономических проектов, направленных на улучшение условий жизни в центральной и южной частых Боснии и Герцеговины, помогло создать атмосферу доверия среди населения, которое ранее было свидетелем боев, являвшихся одними из самых ожесточенных в нынешнем конфликте.
Activities under the Special Fund relate to the facilitation of participation of developing country Parties, especially the least developed countries, in the UNCCD process. ЗЗ. Деятельность, финансируемая из Специального фонда, включает содействие участию представителей Сторон, являющихся развивающимися странами, и в особенности наименее развитыми странами, в процессе осуществления КБО ООН.
Another component of this outreach programme is the systematic facilitation of visits to the Tribunal by Rwandan print and broadcast media, representatives of civil society, parliamentarians, magistrates and other judicial officials. Другим компонентом этой программы контактов является систематическое содействие посещению Трибунала представителями печатных изданий и радиотелекомпаний, представителями гражданского общества, парламентариями, магистратами и другими сотрудниками судебных органов.
This includes support to management and accountability, support on substantive issues of design, implementation and evaluation, and facilitation of work with United Nations procedures. Это предусматривает поддержку в вопросах управления и отчетности, поддержку по основным вопросам разработки, осуществления и оценки и содействие деятельности с использованием процедур Организации Объединенных Наций.
Access to information technology networks by scientific and technical institutions in developing countries and countries with economies in transition and the facilitation of appropriate electronic communication among institutions engaged in science and technology for development. Доступ научно-технических центров развивающихся стран и стран с переходной экономикой к сетям информационной технологии и содействие надлежащему электронному сообщению между учреждениями по вопросам науки и техники в целях развития.
Working together, we should promote an understanding among Member States that United Nations mediation, including good offices, facilitation and dialogue, is a service offered by the Secretary-General at all phases of a conflict. Работая сообща, мы должны содействовать пониманию государствами-членами того, что посредничество Организации Объединенных Наций, включая добрые услуги, содействие и диалог, - это услуга, предоставляемая Генеральным секретарем на всех этапах урегулирования конфликта.
Mediation, facilitation and dialogue, as fundamental components of the social fabric at the national or local level, make it possible to create an environment favourable to reconstruction and peacemaking in the event of possible conflict. Посредничество, содействие и диалог, являющиеся важнейшими компонентами социальной ткани на национальном и местном уровнях, позволяют создавать обстановку, благоприятствующую восстановлению и примирению в случае возможного конфликта.
It should include active support and facilitation by both sides and the acceptance of accountability by the Abkhaz side for the responsiveness of the Gali district-level partners of the branch office staff. Оно должно предусматривать активную поддержку и содействие с обеих сторон и признание абхазской стороной ответственности за эффективность работы партнеров персонала офиса на уровне Гальского района.
Productive use of education requires land ownership, access to credit, or facilitation of self-employment where access to the labour market is limited or non-existent. Для эффективного использования системы образования требуется наличие собственности на землю, доступ к кредитам или содействие самостоятельной занятости в тех случаях, когда доступ на рынок труда является ограниченным или отсутствует вообще.
In this context, we welcome the extension by the Government of the Sudan of the moratorium on the facilitation of humanitarian assistance to Darfur until the end of 2010. В этом контексте мы приветствуем продление правительством Судана моратория на содействие гуманитарной помощи Дарфуру до конца 2010 года.
Under paragraph 7 (a) of the resolution, the United Nations will continue to engage in political facilitation and offer its good offices to all parties concerned. В соответствии с пунктом 7(a) этой резолюции Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать политическое содействие и предлагать свои добрые услуги всем соответствующим сторонам.
The Network provided technical assistance to CARICOM, including country assessment missions and the design and facilitation of a regional workshop on HIV/AIDS-related legal, ethical and human rights issues. Сеть оказала техническую помощь КАРИКОМу, включавшую страновые миссии по оценке и разработку программы и содействие в проведении регионального рабочего совещания по связанным с ВИЧ/СПИДом вопросам права, этики и прав человека.
The representative drew attention to the measures that had been introduced in Italy to reduce working hours and to create employment, including community- based strategies and the encouragement of entrepreneurship among women, for example by the facilitation of soft loans. Представитель обратила внимание на меры, которые были приняты в Италии для сокращения продолжительности рабочего дня и создания рабочих мест, включая общинные стратегии и поощрение предпринимательства среди женщин, например содействие получению займов на льготных условиях.
The IP has also collaborated closely with the National Agriculture Research Organisation (NARO), and assisted in the facilitation of a gender sensitisation workshop in the spring of 2000. Кроме того, Комплексная программа тесно сотрудничала с Национальной сельскохозяйственной научно-исследовательской организацией (НАРО) и оказала содействие в организации семинара по актуализации гендерной проблематики весной 2000 года.
Additionally, we must get the most out of the UNAMID units that are already deployed in the areas of protection of civilians and facilitation of humanitarian assistance. Кроме того, надлежит с максимальной эффективностью задействовать уже развернутые подразделения ЮНАМИД для решения таких задач, как защита гражданского населения и содействие оказанию гуманитарной помощи.
Action line facilitation was a new process within the United Nations and CSTD would need to consider how to achieve future effectiveness along with the goals of sustainable development and environmental democracy. Содействие в осуществлении деятельности по соответствующим направлениям стало новым процессом в Организации Объединенных Наций, и в этой связи КНТР необходимо рассмотреть пути обеспечения будущей эффективности параллельно с достижением цели устойчивого развития и экологической демократии.
Presence and coordination of United Nations organizations at the field level: facilitation of national approaches to the integrated development, management and use of sustainable water services; присутствие и координация деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций на местном уровне: содействие применению национальных подходов к комплексному созданию устойчивых водохозяйственных служб, управлению их деятельностью и использованию ее результатов;
The Committee reiterates that the facilitation of technical assistance to enhance States' ability to implement the provisions of resolution 1373 and related resolutions is one of its highest priorities. Комитет вновь заявляет, что содействие предоставлению технической помощи в целях укрепления потенциала государств в области осуществления положений резолюции 1373 и других соответствующих резолюций является одной из его самых приоритетных задач.
One highlight of the secretariat's technical assistance under the Forum was an investment readiness and facilitation project, which was aimed at promoting foreign direct investment in the subregion through institutional capacity-building and human resources development at local investment recipient communities. Одним из показательных примеров технической помощи секретариата под эгидой Форума стал проект по обеспечению готовности к инвестиционной деятельности и ее облегчению, целью которого являлось содействие прямым иностранным инвестициям в субрегионе посредством усиления организационного потенциала и развития людских ресурсов на уровне местных общин, где размещаются капиталовложения.
A small team would be based in Peć and would draw from the Mitrovica Office to implement community support and facilitation functions in the northern municipalities. Небольшая группа будет базироваться в Пече, которая, опираясь на Отделение в Митровице, будет оказывать поддержку и содействие выполнению функций в северных муниципалитетах.
These activities encompassed the preparation and revision of a paper on technical standards for registries, the organization of pre-sessional consultations, and the facilitation of consultations on registries. Эта деятельность охватывала подготовку и пересмотр документа о технических стандартах для реестров, организацию предсессионных консультаций и содействие проведению консультаций по реестрам.