The AIDS Competence Programme responds to invitations from various stake holders with an offer of building capacity in four specific areas: facilitation, self-assessment of AIDS competence, capturing and sharing knowledge, and the moderation of electronic workspaces. |
Программа просвещения по проблемам СПИДа удовлетворяет запросы различных заинтересованных участников путем предложения им создания потенциала в четырех конкретных областях: содействие, самооценка возможностей по борьбе со СПИДом, приобретение и распространение знаний и обустройство рабочих мест, оборудованных электронными средствами. |
(c) Mobilization of public- and private-sector funding and investment, including facilitation of carbon-friendly investment choices. |
с) мобилизация финансовых средств и инвестиций государственного и частного секторов, включая содействие принятию инвестиционных решений, благоприятных с точки зрения углерода. |
The Office continued to provide ombudsman and mediation services, including facilitation, team interventions, conflict coaching, shuttle diplomacy and upward feedback, on a wide range of topics to staff and managers at all levels. |
Канцелярия продолжает оказывать услуги омбудсмена и посреднические услуги персоналу и руководству на всех уровнях по широкому кругу вопросов, включая содействие, вмешательство группы, наставничество при возникновении конфликта, челночную дипломатию и оценку работы руководителя его подчиненными. |
The report, which had been prepared using feedback from 10 United Nations agencies and a online global public survey among various stakeholders, focused on four key areas: recognition and promotion; facilitation; networking; and integration of volunteerism. |
Данный отчет, подготовленный при участии десяти учреждений Организации Объединенных Наций на основе глобального публичного обследования различных заинтересованных сторон в режиме онлайн, сфокусирован на четырех ключевых областях: признание и поощрение; содействие; создание сетевых структур; и интеграция добровольцев. |
Sufficient time has already elapsed for Eritrea to demonstrate goodwill, interest and peaceful intentions, rather than the outright denial of facts on the ground, rebuffs to any mediation or facilitation and the establishment of facts. |
У Эритреи было достаточно времени для того, чтобы продемонстрировать добрую волю, заинтересованность и мирные устремления, а не отрицать огульно существующее положение, отвергать всякое посредничество или содействие и отказываться от установления фактов. |
However, it considers an accomplice to an offence involving the external security of the State as being anyone who has knowledge of the offender's intentions and provides him with assistance, means of subsistence, housing, shelter, a meeting place or any other facilitation. |
Тем не менее в них соучастником преступления, подрывающего внешнюю безопасность государства, считается любое лицо, располагающее информацией о намерениях преступника и предоставляющее ему помощь, средства к существованию, жилье, убежище, место для встреч или любое другое содействие. |
One possible benefit would be the facilitation of the measurement of progress and accountability in the context of a post-2015 development agenda centred on poverty eradication and other sustainable development goals. |
Одним возможным положительным результатом такой деятельности будет содействие измерению прогресса и отчетности в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года, которая направлена на искоренение нищеты и достижение других целей устойчивого развития. |
Key issues highlighted were the need for better support during the on-boarding process, greater facilitation of networking among young professionals, and more post-orientation support related to career counselling and implementation of personal development plans. |
В числе основных моментов были отмечены необходимость улучшения поддержки на этапе оформления, более активное содействие общению между молодыми специалистами и расширение поддержки на этапе после вводно-ознакомительного курса в связи с консультированием по вопросам развития карьеры и осуществлением индивидуальных планов профессионального роста. |
Activities have included the preparation of strategic documents related to the initiative, the facilitation of opt-ins of African countries and country action, the mobilization of financing, and participation in initiative events. |
К осуществленным им мероприятиям относятся следующие: подготовка стратегических документов, касающихся инициативы, содействие процессу присоединения африканских стран и принятию мер на страновом уровне, привлечение ресурсов и участие в мероприятиях в рамках инициативы. |
Through these activities, the secretariat has trained approximately 5,100 officials and businesspersons in the subregion, enhancing their knowledge and skills in various areas of private sector development, such as regulatory reforms, trade policy and facilitation, investment promotion and business management. |
Посредством этих мероприятий секретариат организовал подготовку около 5100 должностных лиц и представителей деловых кругов в субрегионе, которая углубила их знания и навыки в различных областях развития частного сектора, таких, как нормативные реформы, торговая политика и упрощение торговых процедур, содействие инвестиционной деятельности и управление бизнесом. |
It also called for facilitation of and refrainment from impeding humanitarian assistance to persons affected by the conflict, including refugees and internally displaced persons. |
В ней также содержался призыв оказывать содействие в предоставлении гуманитарной помощи лицам, пострадавшим от конфликта, в том числе беженцам и внутренне перемещенным лицам, и воздерживаться от создания любых препятствий для ее оказания. |
The Group's strategy is oriented to the facilitation of business across borders, and we make every effort to make sure our clients are provided with every service and piece of information they need to do business at one of our events. |
Наша цель - содействие развитию международного бизнеса. Мы прикладываем все усилия для того, чтобы обеспечивать нашим клиентам высокий уровень сервиса и предоставлять им полную информацию для ведения бизнеса на наших мероприятиях. |
They were involved in such activities as the facilitation of networking and the provision of day-care centres for children as well as a women's shelter for battered women and children. |
Они также занимаются деятельностью, которая включает содействие созданию сетей, центров по уходу за детьми в дневное время, а также убежищ для подвергшихся избиению женщин и детей. |
Aid-for-trade programmes should be concerned, first and foremost, with investment in core infrastructure, and, secondly, with practical process facilitation regarding non-physical infrastructure concerns (e.g. sanitary standards, conditions for agro-processing and border-crossing). |
Программы помощи в интересах торговли должны быть ориентированы прежде всего на инвестиции в базовую инфраструктуру, а во-вторых - на содействие практическому решению вопросов, связанных с нефизической инфраструктурой (например, санитарные стандарты, условия переработки сельскохозяйственной продукции и пересечения границ). |
(b) Trade promotion and facilitation: |
Ь) создание благоприятных условий и содействие развитию торговли: |
The negotiations among participating countries have entered into an active phase in the following areas: facilitation of accession, product-by-product negotiations, across-the-board tariff negotiations, direct trade measures, and non-tariff and sectoral agreements. |
Переговоры между участвующими странами вступили в активную фазу в следующих областях: содействие присоединению, переговоры по отдельным наименованиям продукции, всесторонние переговоры в области тарифов, прямые торговые меры и нетарифные и секторальные договоренности. |
It provides advisory and facilitation services to United Nations system organizations and a one-stop shopping centre for potential external partners with the United Nations. |
Он оказывает консультативную помощь и содействие организациям системы Организации Объединенных Наций и стал своего рода центром «одного окна» для потенциальных внешних партнеров Организации Объединенных Наций. |
In both involuntary and voluntary repatriations, facilities including the issuance of exit documents, facilitation of the process of legal cases pertaining to the common properties and also the exit of savings at any Rial amount are granted by the Government. |
Как при недобровольной, так и при добровольной репатриации правительство оказывает необходимую помощь, включая выдачу выездных документов, содействие в урегулировании судебных дел, связанных с общей собственностью, и вывозу любых накопленных в иранской национальной валюте средств. |
Facilitation of multi-year contributions. |
Содействие внесению взносов на многолетний период. |
The key features of the VATIS Update series are the packaging of information in a capsule form and the facilitation of direct access to information sources, wherever possible; |
Ключевыми элементами серии ВАТИС являются предоставление информации в концентрированном виде и содействие прямому доступу к информационным источникам, где это возможно; |
Enhancement of institutional capacity of relevant agencies for protecting human rights of the infected and affected and facilitation of provision of legal aid for the protection of people living with or affected by HIV/AIDS. |
укрепление организационного потенциала соответствующих учреждений в области защиты прав человека инфицированных и затронутых лиц и содействие оказанию юридической помощи в целях защиты прав |
We have assembled a team of people that we have defined as the Political Directorate to oversee the political fulfilment of the stipulations of the ceasefire agreement and to advise the facilitation on other political steps that need to be taken for the finalization of this process. |
Мы создали группу, которую назвали Политическим директоратом, для того, чтобы следить за политическим осуществлением соглашения о прекращении огня и оказывать содействие другим политическим шагам, которые необходимы для завершения этого процесса. |
Worked towards the facilitation of the emergence of a self-advocacy group of women farmers to voice their demands which includes and rights for women and the inclusion of women's perspective in policy-making. |
содействие формированию самостоятельной группы в защиту интересов женщин-фермеров, выражающей требования женщин о расширении их прав и учета гендерных аспектов при принятии решений. |
(c) Assist integration of developing countries into the global production system, including the facilitation of cross-border flows of investment and technology and improvement of their IPR regulatory framework. |
с) оказание развивающимся странам помощи в интеграции в мировую производственную систему, включая содействие трансграничному перемещению инвестиций и технологий и совершенствование национальной нормативно - правовой основы, регулирующей осуществление прав интеллектуальной собственности. |
(k) Innovative ways of engaging civil society should be explored, including facilitation of cross-constituency civil society meetings and workshops; |
к) следует рассмотреть новые пути вовлечения гражданского общества, включая содействие организации совещаний и рабочих заседаний между различными группами гражданского общества; |