| The Nigerian facilitation did not mark any breakthrough either. | Содействие со стороны Нигерии также не дало существенных результатов. |
| All projects are categorized under four areas: studies; facilitation; capacity-building; and investment. | Все проекты распределены по четырем областям: исследования; содействие; укрепление потенциала; и инвестирование. |
| We support the facilitation of the voluntary return of millions of displaced persons. | Мы выступаем за содействие добровольному возвращению миллионов перемещенных лиц. |
| Employment facilitation entails facilitating access to employment opportunities and alternatives, including overseas work. | Содействие обеспечению занятости означает оказание помощи в получении доступа к возможностям в области трудоустройства и другим возможностям, включая работу заграницей. |
| It encompasses investment in formal training for the acquisition of skills as well as facilitation of informally sharing already existing skills. | Оно предусматривает расходы на организацию формальной профессиональной подготовки с целью приобретения навыков, а также на содействие неформальному обмену уже имеющимися знаниями и навыками. |
| In that respect, movements may need further facilitation by the African Union and United Nations Mediation. | В этой связи движениям, возможно, потребуются дальнейшее содействие со стороны Африканского союза и посреднические услуги Организации Объединенных Наций. |
| Continued financing, guidance and facilitation will be needed to sustain these initiatives. | Для поддержания этих инициатив потребуется постоянное финансирование, руководство и содействие. |
| Such support should include the facilitation of exchanges of experience on successful applications, the design of pilot projects and training. | Такая поддержка должна включать содействие обмену опытом успешного применения этих инструментов, разработку экспериментальных проектов и подготовку кадров. |
| 6.1 The KPC, having accomplished its goals, including facilitation of Kosovo's post-conflict recovery, shall be dissolved. | 6.1 Корпус защиты Косово после достижения им всех своих целей, включая содействие постконфликтному восстановлению Косово, будет расформирован. |
| The priority at this time, however, remains the facilitation of voluntary repatriation. | Однако приоритетной задачей в настоящее время остается содействие добровольной репатриации. |
| The representative of China expressed his concern regarding the words "use of a child" and "knowing facilitation". | Представитель Китая с обеспокоенностью обратил внимание на слова "использование ребенка" и "умышленное содействие". |
| The Shanghai Cooperation Organization regards the maintenance of peace and stability and the facilitation of economic development in the region as its mission. | Шанхайская организация сотрудничества считает своей миссией поддержание мира и безопасности и содействие экономическому развитию в регионе. |
| Another key pending task is the facilitation of the discussion of outstanding political issues that could not be finalized during negotiations. | Другой ключевой задачей является содействие обсуждению нерешенных политических вопросов, которые не удалось согласовать в ходе переговоров. |
| The facilitation of effective reintegration required creating conditions conducive to return. | Содействие эффективной реинтеграции требует создания условий, благоприятных для возвращения. |
| The Chair also expressed appreciation to the moderator for her able facilitation of the discussion. | Кроме того, Председатель выразил признательность координатору за ее умелое содействие дискуссиям. |
| The government had conducted facilitation for marginalized women living near protected forests or production forests, not plantations. | Правительство оказало содействие маргинализированным женщинам, живущим рядом с охраняемыми лесами или продуктивными лесами, не являющимися плантациями. |
| Women in coastal areas got empowerment facilitation from the Fishery and Marine Services through the sea grass cultivation programme. | В прибрежных районах службы охраны рыбных и морских ресурсов оказывают женщинам содействие в расширении возможностей путем привлечения их к участию в программе выращивания водорослей. |
| It is mandated to carry out three complementary roles: facilitation, funding and public information and education on the treaty process. | Комиссия уполномочена выполнять три дополнительные функции: содействие, финансирование, информирование и просвещение общественности о договорном процессе. |
| Provision or facilitation of technical assistance and capacity-building, including: | Оказание или содействие в оказании технической помощи и создании потенциала, включая: |
| PDES convenes workshops on issues related to its work programme and provides facilitation services to other entities within UNHCR. | СРПО проводит семинары по вопросам, касающимся ее программы работы, и оказывает содействие другим подразделениям УВКБ. |
| Promote facilitation of cross-border procedures such as One Stop Border Post. | Содействие упрощению процедур пересечения границы, например организация работы пограничных пунктов в режиме «одно окно». |
| The Kosovo institutions attended more than 90 per cent of the meetings to which they were invited and for which UNMIK facilitation was required. | Представители косовских учреждений приняли участие в работе более 90 процентов совещаний, на которые они были приглашены и для организации которых требовалось содействие со стороны МООНК. |
| Daily facilitation activities on a wide range of subjects at the regional and municipal levels. | Обеспечено ежедневное содействие решению широкого круга вопросов на региональном и муниципальном уровнях. |
| B. Human resource development, vocational training, labour market facilitation | В. Развитие кадровых ресурсов, профессиональная подготовка, содействие доступу на рынок труда |
| The facilitation of assistance and capacity-building has been a key aspect of the work of the Committee. | Одним из ключевых аспектов в работе Комитета было содействие оказанию помощи и созданию потенциала. |