We would also like to thank in particular the Permanent Mission of Japan for its cooperation and facilitation, which resulted in the formulation and adoption of the resolution entitled "Tenth anniversary of the International Year of Volunteers" (resolution 66/67). |
В частности, мы хотели бы также поблагодарить Постоянное представительство Японии за сотрудничество и содействие, которые привели к выработке и принятию резолюции, озаглавленной «Десятая годовщина Международного года добровольцев» (резолюция 66/67). |
Knowledge products and services that include development and facilitation of communities of practice proved to be relevant to the entire region and much appreciated by the country offices and UNDP partners in the RBEC region. |
Интеллектуальные продукты и услуги, включающие создание «сообществ практикующих» и содействие их деятельности, оказались весьма важными для всего региона и высоко оцениваются страновыми отделениями и партнерами ПРООН в регионе РБЕС. |
All Member States should refrain from interfering with JIU affairs and should extend, without conditions, the requisite facilitation to enable the individual inspectors and JIU staff to undertake their tasks. |
Все государства-члены должны воздерживаться от вмешательства в дела ОИГ и должны оказывать ей, без каких-либо условий, необходимое содействие, с тем чтобы отдельные инспектора и сотрудники ОИГ могли решать стоящие перед ними задачи. |
The second objective under programme III would be to assist in the development of national border security and control structures and policies, including facilitation of negotiations with neighbouring countries on border delimitation and demarcation. |
Второй целью в рамках программы III будет оказание помощи в разработке структур и стратегий охраны национальной границы и соответствующих мер контроля, включая содействие проведению переговоров с соседними странами по вопросам делимитации и демаркации границы. |
As per the manual, a three-member committee has been formed under the chairpersonship of the chief district officer. The committee is responsible for monitoring and overall facilitation of the implementation of the manual in the district concerned. |
Под председательством главы районной администрации был сформирован комитет, в обязанности которого входит контроль за выполнением положений вышеупомянутого руководства в данном районе и всестороннее содействие такому выполнению. |
The facilitation of Thematic Groups will involve a project management role in order to support their establishment, the definition of their plan of action, and to coordinate and monitor their progress. |
Содействие работе тематических групп будет сопряжено с осуществлением роли по управлению реализацией проектов в целях поддержки их создания и составления их плана действий и координации и контроля за ходом их работы. |
In addition, further facilitation of the entry and access by UNCTAD international and national staff to the field in the OPT will prevent delays in the implementation of planned activities and mission, and will help in overcoming the difficult conditions in the field. |
Кроме того, дальнейшее содействие перемещению иностранных и национальных сотрудников ЮНКТАД на местах на ОПТ поможет предотвратить задержки в выполнении запланированной деятельности и миссии, а также будет способствовать преодолению трудностей, возникающих на местах. |
This involves in particular the promotion of an appropriate framework for synergies to avoid duplication of their respective efforts, especially in the areas of capacity-building and assistance facilitation. |
Это предполагает, в частности, содействие обеспечению соответствующих рамочных основ для синергического объединения соответствующих усилий, в целях избежания дублирования, особенно в областях наращивания потенциала и содействия оказанию помощи. |
Provision of advice and facilitation of international support for capacity-building in the area of socio-economic development, through regular meetings with donors, the United Nations country team, the private sector and international non-governmental organizations |
Консультирование и содействие оказанию международной поддержки укреплению потенциала в области социально-экономического развития путем проведения регулярных совещаний с донорами, страновой группой Организации Объединенных Наций, частным сектором и международными неправительственными организациями |
They will continue to support the good offices in relation to the implementation of confidence-building measures, facilitation of the Technical Committee on Crime and Criminal Matters and the Joint Communications Room. |
Она будет продолжать оказывать содействие миссии добрых услуг в связи с принятием мер укрепления доверия, содействовать работе Технического комитета по вопросам преступности и уголовным вопросам и совместного кабинета связи. |
We believe that mutual confidence and trust are being enhanced through projects such as the reconnection of railroads and highways across the demilitarized zone, the facilitation of tourism to Mt. Gumgang, the development of the Gaesong industrial complex, and the reunion of separated families. |
Мы считаем, что взаимное доверие укрепляется посредством осуществления таких проектов, как воссоединение железных и шоссейных дорог, пересекающих демилитаризованную зону, содействие туризму на гору Кумкан, развитие Кэсонского промышленного комплекса и воссоединение разделенных семей. |
Such actions include, among others, the facilitation of migration through legal channels; a broader participation of migrants and migrant communities as agents of development; and the strengthening of employment capabilities in countries of origin. |
Такие действия, в частности, включают содействие миграции по легальным каналам; расширение участия мигрантов и их общин в процессе развития; и расширение возможностей для трудоустройства в странах происхождения. |
9.6 The KPC, having accomplished its goals, including the facilitation of Kosovo's post-conflict recovery, shall be dissolved within one year of the conclusion of the transition period as set forth in Article 15 of this Settlement. |
9.6 Корпус защиты Косово (КЗК) после достижения им всех своих целей, включая содействие постконфликтному восстановлению Косово, будет расформирован в течение одного года по завершении переходного периода, предусмотренного в статье 15 настоящего Плана урегулирования. |
Support to countries in the process of national action programme (NAP) finalization, and facilitation of capacity-building in the context of the CRIC and CST priorities |
З. Оказание поддержки странам в процессе окончательной разработки национальных программ действий (НПД) и содействие в наращивании потенциала в контексте приоритетных задач КРОК и КНТ |
(a) Environmental education (facilitation of educational resources, capacity-building, and appropriate training, as well as fellowship programmes); |
а) экологическое образование (содействие в выделении ресурсов на образование, наращивание потенциала и соответствующую подготовку, а также программы стипендий); |
The Security Council also pays tribute to the Secretary-General and his Special Representative Mr. Ibrahima Fall for their support, commitment and effective facilitation of the process leading to the convening of the Second Summit and the signing of the peace Pact. |
Совет Безопасности также воздает должное Генеральному секретарю и его Специальному представителю гну Ибрагиме Фалю за их поддержку, приверженность и эффективное содействие осуществлению процесса, приведшего к созыву второй встречи на высшем уровне и подписанию Пакта о безопасности, стабильности и развитии. |
Among the key rights are (1) equity and fairness; (2) facilitation of tax compliance (access to clear and timely information, responding to inquiries, etc); and (3) processing of all refunds within the time limits prescribed by law. |
К числу основных прав относятся: 1) равноправие и справедливость; 2) содействие в соблюдении налоговых требований (доступ к четкой и своевременной информации, получение ответов на запросы и т.д.); и 3) обработка всех подлежащих возмещению сумм в сроки, установленные законом. |
The priorities focused on progress towards the promotion and protection of human rights; the facilitation of institutional reform; the strengthening of the capacities of local NGOs, law enforcement, judicial and administrative authorities; and the conduct of civic education activities. |
Приоритетными вопросами были прогресс в деле поощрения и защиты прав человека, содействие институциональной реформе; укрепление потенциала местных НПО, правоохранительных органов, судебных и административных органов и просвещение по вопросам гражданских прав. |
The major function of the Bank should be to mobilize development resources, including the development and introduction of innovative financial products, as well as the facilitation of North-South, South-South, triangular and regional cooperation. |
Основная функция Всемирного банка должна заключаться в мобилизации ресурсов на цели развития, включая разработку и внедрение нетрадиционных финансовых продуктов, а также содействие сотрудничеству Север-Юг и Юг-Юг, трехстороннему и региональному сотрудничеству. |
The incumbent of the Associate Political Affairs Officer post (P-2) would be responsible for contributing to the analysis of the political and governance reform of the Government of Liberia, including to the facilitation of political and ethnic reconciliation. |
Младший сотрудник по политическим вопросам на должности С2 будет отвечать за оказание содействия в проведении анализа реформы политической системы и системы управления правительства Либерии, включая содействие политическому и этническому примирению. |
Owing to the declaration of independence by Kosovo, the direct dialogue between Pristina and Belgrade petered out; hence no support or facilitation was provided and no new rounds of talks were organized |
После провозглашения независимости Косово прямой диалог между Приштиной и Белградом прекратился, в результате чего не оказывались какие-либо поддержка или содействие, а новые раунды переговоров не организовывались |
Particular emphasis is given to the empowerment of older persons, including the protection of their rights, facilitation of their participation in society and promotion of positive and balanced images of ageing. |
Особое внимание уделяется расширению прав и возможностей пожилых людей, включая защиту их прав, содействие участию пожилых людей в жизни общества и поощрение позитивных и неискаженных представлений о процессе старения. |
33 cases of intercession with the sides to ameliorate the situation of the individuals concerned, including arrest cases, incidents at crossing points, education of schoolchildren and facilitation of 27 medical evacuations |
ЗЗ случая ходатайства перед сторонами в целях улучшения положения конкретных лиц, включая случаи ареста, инциденты на пунктах пересечения, вопросы школьного образования и содействие проведению 27 медицинских эвакуаций |
Second-level agreements would involve the harmonization of investment promotion strategies, active contribution to investment facilitation and aftercare, and participation in product development projects; |
соглашения второго уровня будут предусматривать унификацию стратегий поощрения инвестиций, активное содействие упрощению процедур ввоза инвестиций и последующему обслуживанию, а также участие в проектах по разработке продуктов; |
In addition, the support component provided administrative, financial and logistical support in connection with the preparation for the forthcoming negotiations of the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus, including the facilitation of meetings of the Technical Committees and Working Groups. |
Кроме того, компонент поддержки оказывал административно-финансовую и материально-техническую поддержку деятельности по подготовке предстоящих переговоров Специального советника Генерального секретаря по Кипру, включая содействие проведению заседаний технических комитетов и рабочих групп. |