The facilitation of participation of least developed countries in the follow-up to Istanbul and the preparatory process of the special session should be part of such assistance. |
Составным элементом такой помощи должно являться содействие участию наименее развитых стран в деятельности по итогам Стамбульской конференции и процессе подготовки к специальной сессии. |
(a) Improved intergovernmental dialogue and facilitation of consensus-building and decision-making regarding the emerging consequences of globalization for the state; |
а) развитие диалога на межправительственном уровне и содействие достижению консенсуса и принятию решений в связи с проявляющимися последствиями глобализации для государства; |
The Consultative Committee's competence involves inquiry into facts, reports to the Depositary and the parties to the conflict and facilitation of compliance through good offices. |
Компетенция консультативного комитета предполагает исследование фактов, доклады депозитарию и сторонам в конфликте и содействие соблюдению за счет добрых услуг. |
Subprogramme 2 Monitoring, assessment, facilitation and follow-up of the implementation of action programmes for African development |
Подпрограмма 2 Контроль, оценка, содействие и последующие мероприятия по осуществлению программ действий в целях развития в Африке |
FDI and facilitation of local capital; |
прямые иностранные инвестиции и содействие местным предпринимателям; |
For example, the College made a key contribution to facilitation of the United Nations Development Group Office retreat held in 2002. |
Например, Колледж внес весомый вклад в содействие проведению в 2002 году неофициального совещания Канцелярии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
It was up to each country to assign additional functions to focal points, such as the coordination of activities of national authorities and agencies or the facilitation of new national undertakings. |
Каждая страна вправе наделять координационные центры дополнительными функциями, как то координация деятельности национальных органов и учреждений или содействие осуществлению на национальном уровне новых мероприятий. |
Rural credit is a decisive input; thus its facilitation through insurance is in the interest of the country as a whole. |
Решающий вклад здесь вносят сельские кредиты; таким образом, содействие их активному использованию через каналы сектора страхования отвечает интересам страны в целом. |
Provision of good offices and facilitation of dialogue between parties and groups in conflict at both subnational and national levels |
Предоставление добрых услуг и содействие развитию диалога между партиями и группами, участвующими в конфликте на субнациональном и национальном уровнях |
Initiation and facilitation of meetings to foster collaboration between international organizations, the government and donors |
Организация и содействие проведению совещаний в целях развития сотрудничества между международными организациями, правительством и донорами |
Special Representative Qazi and his team stand ready to render their good offices and provide political facilitation to the new Government, with a view to promoting dialogue and national reconciliation. |
Специальный представитель Кази и его коллеги готовы предоставить свои добрые услуги и оказать политическое содействие новому правительству с целью поощрения диалога и национального примирения. |
(b) The facilitation of substantive exchange of experiences and the advancement of global knowledge on urbanization issues. |
Ь) содействие обмену опытом по основным вопросам и повышение уровня знаний на глобальном уровне по вопросам урбанизации. |
Resource requirements for the subprogramme for facilitation of implementation in Latin America and the Caribbean |
Ресурсные потребности подпрограммы "Содействие осуществлению в Латинской Америке и Карибском бассейне" |
It is responsible for facilitation of the implementation of policies and procedures on UN reform, including the harmonization of operational procedures. |
Круг его обязанностей включает в себя содействие осуществлению принципов и процедур реформирования Организации Объединенных Наций, включая унификацию рабочих процедур. |
Several suggestions for this mandate were put forward, such as development of guidance documents, starters kits and leaflets, and facilitation of exchange of information. |
В отношении мандата было выдвинуто несколько предложений, в частности подготовка руководящих документов, комплектов вспомогательных пособий и брошюр, а также содействие информационному обмену. |
Sri Lanka used mechanisms familiar elsewhere - education and training, setting up research and consultancy institutions with required funding, FDI promotion, facilitation of technology transfer etc. |
Шри-Ланка использует известные во всем мире механизмы - образование и профессиональную подготовку, создание научно-исследовательских и консультативных институтов с необходимым финансированием, поощрение ПИИ, содействие передаче технологий и т. д. |
This is best exemplified in the coordination of donor support to electoral processes, the facilitation of national dialogue and the promotion of civil society participation in political reform. |
Лучшим подтверждением этому служит координация донорской помощи в проведении выборов, содействие диалогу на национальном уровне и поощрение участия гражданского общества в политической реформе. |
Assistance or facilitation implies, inter alia, the provision of housing and property restitution as a remedy for those displaced from their homes and lands. |
Помощь или содействие предполагает, среди прочего, обеспечение лицам, выселенным из их домов или с их земель, средства правовой защиты в виде реституции жилья и имущества. |
The facilitation of South-South solutions and exchange of good practices in capacity development across practice areas will help achieve economies of scale and promote sustainability while maintaining high-quality services. |
Содействие поиску решений и обмену передовыми практическими методами деятельности в области развития потенциала по линии Юг-Юг в контексте всех областей практической деятельности позволит добиться эффекта масштаба и будет способствовать устойчивости и при этом обеспечивать дальнейшее оказание высококачественных услуг. |
This is in line with the two-pronged UNHCR repatriation strategy, namely, promotion to zones of recovery and facilitation to zones of transition and/or crisis. |
Это соответствует двусторонней стратегии репатриации УВКБ, а именно поощрение создания зон восстановления и содействие созданию зон перехода и/или кризиса. |
This support included the provision of briefing materials and deployment plans and the facilitation of observer accreditation with the electoral authorities. |
Эта помощь включала в себя обеспечение их информационными материалами и разработку планов развертывания наблюдателей и содействие аккредитации наблюдателей в органах по проведению выборов. |
This area covers the facilitation of industrial restructuring and modernization, taking into account the socio-economic impact of industrial restructuring. |
К этой области относится содействие реструктуризации и модернизации промышленности с учетом социально-экономических последствий такой реструктуризации. |
Equally important will be the facilitation by MONUC wherever feasible of efforts aimed at the resumption of food security, agricultural and commercial activities, including regular and unhindered navigation on the Congo River. |
Не менее важное значение будет иметь содействие со стороны МООНДРК принятию, когда это возможно, мер, направленных на возобновление деятельности, связанной с обеспечением продовольственной безопасности, сельским хозяйством и торговлей, включая регулярную и беспрепятственную навигацию по реке Конго. |
Many organizations are specifically mandated to develop technical and technological capacity, including the facilitation of access to new and emerging technologies and adaptation of imported technologies to local conditions. |
Многие организации наделены конкретными мандатами, предусматривающими наращивание технического и технологического потенциала, включая содействие обеспечению доступа к новым и возникающим технологиям и адаптацию импортированных технологий к местным условиям. |
Examples include a regional workshop for border management agencies in Central and Eastern Europe; and facilitation of joint operations between police forces in China and Viet Nam. |
В число примеров входят региональный практикум для учреждений пограничного контроля в Центральной и Восточной Европе, а также содействие проведению совместных операций сил полиции в Вьетнаме и Китае. |