Objectives of an interim measure include the following: elimination of obstacles to the conduct of proceedings; prevention of loss or damage; preservation of the status quo; and facilitation of enforcement of the award. |
Обеспечительные меры преследуют следующие цели: устранение препятствий для проведения разбирательства; предупреждение убытков или ущерба; сохранение статуса-кво; а также содействие приведению в исполнение решения. |
We are encouraged that the thirteenth work programme says that "facilitation of the provision of technical assistance would remain one of the fundamental commitments of the CTC". |
Мы с воодушевлением отмечаем содержавшееся в тринадцатой программе работы утверждение о том, что «содействие оказанию технической помощи должно оставаться одной из главных обязанностей КТК». |
That meeting focused on the results obtained in terms of the targets set for the International Year of Volunteers: the recognition, facilitation, networking and promotion of volunteering. |
Участники этого семинара сосредоточили свое внимание на результатах, достигнутых в деле реализации таких целей, сформулированных в отношении Международного года добровольцев, как признание, содействие, организация структур и поощрение добровольчества. |
The sharing of these benefits involves not only compensation for the contribution of genetic materials, but also the facilitation of technology transfers between developed and developing countries |
Общее использование этих преимуществ включает в себя не только компенсацию за вклад генетических материалов, но также и содействие обмену технологиями между развитыми и развивающимися странами. |
I wish to note the contribution that UNIKOM made in the facilitation of the return of various items of Kuwaiti property at the end of 2002 and the beginning of 2003. |
Я хотел бы отметить вклад ИКМООНН в содействие возврату различных предметов кувейтского имущества в конце 2002 и начале 2003 года. |
Monitoring of opportunities for innovative finance and facilitation of advisory services to countries for the exploration of innovative financing mechanisms |
Наблюдение за возможностями инновационного финансирования и содействие в предоставлении странам консультативных услуг с прицелом на пробное использование инновационных механизмов финансирования |
The reasons included coverage of the 1990-1991 deficit, facilitation of the work of the Organization, strengthening the statutory cash resource base, and funding the separation indemnity reserve. |
Эти цели включали покрытие дефицита за 1990-1991 годы, содействие работе Организации, укрепление уставной базы наличных средств и финансирование резервного фонда для выплаты выходных пособий. |
(k) The facilitation of intra-African development learning and experience-sharing through the organization of study visits and tours designed to help solve specific problems; |
к) содействие внутриафриканскому процессу обучения и обмена опытом по вопросам развития посредством организации учебных поездок и командировок для облегчения решения конкретных проблем; |
Team interventions and facilitation are two of the dispute-resolution procedures used by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services to assist managers and staff who found themselves in the types of situations described above. |
Вмешательство и содействие на уровне коллектива являются двумя процедурами урегулирования споров, к которым прибегает Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников с целью помочь руководителям и сотрудникам, оказавшимся в ситуациях, которые были описаны выше. |
Quite rightly, the Convention established as one of its primary purposes the facilitation of international cooperation and attached particular importance to mutual legal assistance measures in criminal matters, such as extradition. |
Совершенно верным было решение определить в качестве одной из основных целей Конвенции содействие международному сотрудничеству и уделять особое внимание мерам взаимной правовой помощи по вопросам преступности, в частности в вопросе выдачи. |
Additional areas for improvement included the management of multi-donor trust funds, the facilitation of inter-agency mobility, and increasing the role and oversight of regional United Nations Development Group or Regional Directors Teams. |
ЗЗ. К числу дополнительных областей, в которых необходимо улучшить положение, относятся управление целевыми фондами с участием нескольких доноров, содействие межучрежденческой мобильности и повышение роли и надзорных функций региональной Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития или групп региональных директоров. |
In the event, the only viable solution is the reconstitution of Somalia by the Somalis themselves and the facilitation of an enabling environment for launching the process in earnest. |
Как бы то ни было, единственным настоящим решением является воссоздание Сомали самими сомалийцами и содействие появлению благоприятных условий для реального начала этого процесса. |
One of the critical priorities for government action should be the facilitation and nurturing of broad-based alliances and partnerships locally, nationally and globally to jointly address the deficit in human resource capabilities. |
Одним из важнейших приоритетов в деятельности правительств должно являться содействие созданию и формированию широких объединений и партнерств на местном, национальном и глобальном уровнях в целях совместного решения проблемы нехватки кадровых ресурсов. |
The educational policy, free compulsory primary education, non-discriminatory access to general and professional secondary education and professional training and the facilitation of university education have borne fruit. |
Политика в области образования, бесплатное обязательное начальное образование, недискриминационный доступ к общему и профессиональному среднему образованию и профессиональной подготовке, а также содействие получению университетского образования принесли свои плоды. |
A few other objectives of a conference addressed by a number of Governments included the development of strategies or policies to better manage migration flows, and facilitation of dialogue between countries concerned to enhance bilateral or multilateral cooperation. |
В числе других целей конференции ряд правительств указали разработку стратегий или политики для более эффективного регулирования миграционных потоков и содействие налаживанию диалога между заинтересованными странами в целях расширения двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
Technical support and facilitation of partnerships and collaboration such as through the ANVR is currently playing a pivotal role in strengthening the commitment and capabilities of national malaria control programmes to work towards alternatives to reliance on DDT for malaria vector control. |
Техническая поддержка и содействие налаживанию партнерских отношений и сотрудничества, например, через АСРПБ, играют в настоящее время важнейшую роль в укреплении целенаправленности и потенциала национальных программ по борьбе с малярией в деле разработки альтернатив зависимости от ДДТ для борьбы с переносчиками малярии. |
The documents selected were those that would make an optimal contribution to the facilitation, expansion and diversification of regional and international trade, promote deeper integration of the transitional economies into the global economy, and create a well-defined and predictable framework for enterprise development. |
Отбор документации осуществлялся исходя из таких критериев, как оптимальный вклад в упрощение, расширение и диверсификацию региональной и международной торговли, содействие более глубокой интеграции стран с переходной экономикой в мировую экономическую систему и создание четко определенной и прогнозируемой основы для развития предпринимательства. |
The third output, "effective coordination and facilitation on programming and common business operations provided to the United Nations country team", also uses one output indicator to measure performance. |
Третий общий результат «Эффективная координация и содействие деятельности в области программирования и проведения общих бизнес-операций, предоставляемые страновым группам Организации Объединенных Наций» для оценки осуществления также предусматривает использование одного показателя результата. |
One meeting of an Open-ended Working Group and/or facilitation of other mandated intersessional activities, for example in relation to current and future emerging policy issues |
Одно совещание Рабочей группы открытого состава и/или содействие проведению других предусмотренных мандатом межсессионных мероприятий, например, в отношении текущих или будущих возникающих вопросов политики |
The promotion of women's participation in non-traditional trades through the provision of information and facilitation of partnership projects and public education will also be undertaken. |
Содействие тому, чтобы женщины выбирали нетрадиционные области трудовой деятельности, обеспечивается с помощью распространения для них информации и осуществления проектов партнерства и общественного просвещения. |
It was envisaged that such services would include the provision of advice to countries on implementation of the Strategic Approach, referral of requests for information to relevant sources and facilitation of access to information and expertise in support of specific national actions. |
Предусматривается, что такие услуги будут включать предоставление консультативной помощи странам по вопросам осуществления Стратегического подхода, переадресацию информационных запросов соответствующим источникам и содействие доступу к информации и специальным знаниям в поддержку конкретных мероприятий на национальном уровне. |
One of the notable outcomes of the partnership with the African Forest Forum, is the facilitation of African participation in sessions of the United Nations Forum on Forests. |
Одним из примечательных результатов партнерства с Африканским форумом по лесам является содействие участию африканских стран в сессиях Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
Assuring management, operational and financial alignment with UNDP, including maximizing UNCDF participation in all appropriate UNDP planning and management frameworks and systems, and facilitation of effective resource mobilization. |
Обеспечение управленческого, оперативного и финансового согласования с ПРООН, включая обеспечение максимально широкого участия ФКРООН во всех механизмах и системах планирования и управления ПРООН и содействие эффективной мобилизации ресурсов. |
This includes not only new ICT-related products and services but also ICT's contributions to increased productivity in different sectors, creation of new business models and facilitation of collaboration between different innovation partners. |
Речь идет не только о новых продуктах и услугах, связанных с ИКТ, но и о вкладе ИКТ в повышение производительности в различных секторах, создание новых моделей предпринимательской деятельности и содействие сотрудничеству между различными партнерами по инновационной деятельности. |
Trainings for legal professionals on national and international environmental legislation and facilitation of access by the public to justice in environmental matters |
Учебная подготовка для юристов по вопросам национального и международного экологического законодательства и содействие доступу общественности к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды. |