| Furthermore, under this item, facilitation in the design of synergy projects has emerged as an important aspect in the promotion of synergies. | Кроме того, в связи с этим пунктом важным аспектом содействия синергизму стало облегчение разработки синергических проектов. |
| Business simplification and facilitation, faster and easier data/documents exchange | Упрощение и облегчение ведения предпринимательства, более быстрый и простой обмен данными/документами. |
| The Commission emphasizes the importance of timely follow-up assistance in the implementation of the recommendations, which includes capacity-building and investment facilitation. | Она подчеркивает значение своевременной последующей помощи в осуществлении рекомендаций, включая укрепление потенциала и облегчение инвестиций. |
| E. Business Promotion and Coordination - support to and facilitation of energy and water efficiency businesses in the region. | Е. содействие развитию предпринимательства и координация - поддержка предприятий региона, занимающихся вопросами энерго- и водоэффективности, и облегчение их деятельности. |
| In such a case, the facilitation of subsequent Customs operations is not relevant. | В таком случае облегчение последующих таможенных операций не имеет отношения к данному вопросу. |
| Its mandate included the facilitation of technical cooperation between countries and encouraging market access for economies across the globe. | Ее мандат включает облегчение технического сотрудничества между странами и поощрение доступа на рынки для всех стран мира. |
| Its fundamental principles include the facilitation and promotion of economic cooperation, bringing together representatives of government, business and academia. | В числе ее основополагающих принципов - облегчение и содействие экономическому сотрудничеству при совместной деятельности правительственных, деловых и научных кругов. |
| Nevertheless, facilitation of escape and rescue is essential when an accident does occur. | Тем не менее в случае аварии облегчение эвакуации и аварийно-спасательных работ имеет исключительно важное значение. |
| Explanatory summary: Simplification and facilitation of the carriage of uncleaned packaging wastes. | Существо предложения: Упрощение и облегчение перевозки отходов порожней неочищенной тары. |
| Moreover, ECO is promoting all transport initiatives aiming at the economic integration and facilitation of transport in Central Asia. | Кроме того, ОЭС содействует реализации всех транспортных инициатив, направленных на экономическую интеграцию и облегчение перевозок в Центральной Азии. |
| He emphasized that the priorities of his organization continued to be sustainable development and the facilitation of road transport. | Он подчеркнул, что приоритетными направлениями работы его организации по-прежнему являются устойчивое развитие и облегчение автомобильных перевозок. |
| The report addresses developments under the four pillars mentioned in resolution 52/17: the recognition, facilitation, networking and promotion of volunteerism. | В данном докладе говорится о процессе развития по четырем основным направлениям, упомянутым в резолюции 52/17: признание, облегчение, координация и поощрение службы добровольцев. |
| The use of risk mitigation mechanisms, facilitation of exchange of experiences, adoption of appropriate policy and institutional support are important. | Важное значение имеет использование механизмов снижения рисков, облегчение обмена опытом, проведение надлежащей политики и обеспечение институциональной поддержки. |
| There has been increased support for the emergence of local markets for cultural goods and services and the facilitation of legal access to them. | Ширится поддержка мер, направленных на формирование местных рынков для товаров и услуг культурного назначения и облегчение правовых условий доступа к ним. |
| The TIR System aims at facilitation of transit transport of goods thanks to its mechanism which paves the way for expeditious and effective transport operations to be carried out. | Система МДП направлена на облегчение транзитной перевозки товаров благодаря своему механизму, который дает возможность оперативно и эффективно проводить транспортные операции. |
| He emphasized the Government's ongoing efforts for reform in business facilitation as well as in tax policy and customs administration. | Он отметил, что правительство проводит в настоящее время реформы, направленные на облегчение предпринимательской деятельности в стране, а также совершенствование налоговой и таможенной политики. |
| Organization, facilitation and support to the work of a scientific committee | организация, облегчение и поддержка работы научного комитета; |
| Coordination and facilitation of follow-up activities of the International Conference process | Координация и облегчение последующей деятельности в рамках процесса Международной конференции |
| In August 1996, the Southern African Development Community signed a Transport Protocol that specifically called for deregulation and private sector involvement and the streamlining and facilitation of border control. | В августе 1996 года южноафриканское Сообщество развития подписало Транспортный протокол, который конкретно предусматривает проведение дерегуляции и привлечение частного сектора, а также рационализацию и облегчение пограничного контроля. |
| Streamlining of paper-intensive process and facilitation of the preparation of management reports using the underlying database | Рационализация бумагоемкого процесса и облегчение подготовки управленческих докладов на основе использования соответствующей базы данных |
| Protection and security for all refugees and displaced persons and facilitation of access to humanitarian assistance; | защиту и безопасность всех беженцев и перемещенных лиц и облегчение доступа для гуманитарной помощи; |
| The objective of the proposals is to provide for a clear definition of the terms "facilitation and Customs controls" in the framework of the Convention. | Цель этих предложений состоит в обеспечении четкого определения терминов "облегчение и таможенный контроль" в рамках Конвенции. |
| The representative of IRU informed the Working Party of the IRU strategy, which had two long-term objectives: worldwide facilitation of road transport, and sustainable development. | Представитель Международного союза автомобильного транспорта проинформировал Рабочую группу о стратегии МСАТ, преследующей две долгосрочные цели: облегчение автомобильных перевозок во всем мире и устойчивое развитие. |
| At the same time, it is important to further enhance SPECA by widening its scope to include trade and investment facilitation and achieving tangible results. | В то же время важно еще больше укрепить СПЕКА, распространив ее охват на облегчение торговли и инвестиций и добившись ощутимых результатов. |
| the facilitation of SMEs' access to TNC innovation centres, | облегчение доступа МСП к инновационным центрам ТНК; |