His expulsion and removal from the scene would be indefensible in international law. |
Его высылка и устранение с арены были бы непростительным шагом с точки зрения международного права. |
He was further found to be a co-perpetrator of the crime against humanity of persecution (forced labour, deportation and expulsion). |
Кроме того, он был признан соучастником в совершении преступления против человечности (преследование, принудительные работы, депортация и высылка). |
The Act also suspended the expulsion of nationals of the countries neighbouring Argentina. |
Согласно этому Закону, временно прекращена высылка граждан в соседние с Аргентиной страны. |
It applied not only to asylum-seekers, but to all aliens facing refoulement or expulsion. |
Он распространяется не только на лиц, просящих убежище, но и на всех иностранцев, которым угрожает принудительное возвращение или высылка. |
His delegation preferred the term "expulsion" to "deportation". |
Его делегация предпочитает использовать термин "высылка", а не "депортация". |
The expulsion of a foreigner is at the discretion of the President of the Republic. |
Высылка иностранца находится в компетенции президента Республики. |
Complainant's expulsion to Spain constituted a violation of article 3. |
Высылка жалобщика в Испанию явилась нарушением статьи З. |
expulsion and extradition 304 - 305 49 |
общественные места, высылка и экстрадиция 304 - 305 60 |
A fine line between the two legal concepts of expulsion and extradition should be drawn. |
Следует провести четкое разграничение между этими двумя правовыми понятиями - высылка и экстрадиция. |
As such, they could be charged with an administrative offence and could face warnings and expulsion. |
В этом качестве им могут быть предъявлены обвинения в совершении административного правонарушения и им может грозить предупреждение и высылка из страны. |
It was also observed that disguised expulsion had been condemned by a number of national courts. |
Кроме того, указывалось на то, что замаскированная высылка подверглась осуждению рядом национальных судов. |
Any expulsion must be consistent with the human rights framework. |
Любая высылка должна сообразовываться с документами по правам человека. |
The notion of disguised expulsion raises a few questions. |
Понятие "замаскированная высылка" вызывает ряд вопросов. |
Such conduct, which would have been tantamount to disguised expulsion, would have been contrary to international law. |
Подобное поведение, в котором усматривается замаскированная высылка, противоречило бы международному праву. |
The expulsion of an alien may take the form of disguised extradition. |
Высылка иностранца может фактически являться открытой экстрадицией. |
In other words, the expulsion must be substantiated by the expelling State. |
Иными словами, высылка должна быть обоснована высылающим государством. |
No specific decision is required for expulsion; as a result it cannot be contested. |
Высылка не требует принятия специального решения и вследствие этого не может быть оспорена в судебном порядке. |
However, rather than a fine, illegal aliens may also incur the penalty of expulsion. |
При этом в качестве наказания к нелегальным иностранцам вместо штрафа может быть применена высылка. |
However, such an application is admissible only if expulsion is not the primary penalty. |
Однако ходатайство об отмене может быть принято только в том случае, если высылка назначена в виде основного наказания. |
The effective expulsion of an alien normally calls for co-operative acquiescence by the State of which he is a national. |
«Эффективная высылка иностранца обычно требует согласия государства, гражданином которого он является. |
That way of addressing the issue was only relevant when expulsion was almost exclusively conducted over land borders. |
Такой способ решения вопроса был актуален только в эпоху, когда высылка осуществлялась практически исключительно через наземные границы. |
Reparation for material damage is usually given in the event of unlawful or unduly lengthy detention or unlawful expulsion. |
Основанием для возмещения за материальный вред, как правило, выступает задержание со злоупотреблением или превышением полномочий или незаконная высылка. |
The immigration legislation of Malta does not mention "expulsion", but rather "removal" and "deportation". |
В иммиграционном законодательстве Мальты нет упоминания слова «высылка», но скорее «удаление» и «депортация». |
Aliens who violate the Aliens Act are subject to penalties, the most severe being expulsion from Peru. |
Иностранные граждане, которые нарушают Закон об иностранцах, подлежат наказанию, самым суровым из которых является высылка с территории Перу. |
United States law does not use the term "expulsion". |
Закон Соединенных Штатов Америки не использует термин «высылка». |