Английский - русский
Перевод слова Expulsion
Вариант перевода Высылка

Примеры в контексте "Expulsion - Высылка"

Примеры: Expulsion - Высылка
The expulsion or deportation of foreigners to another country is not admissible if there are valid reasons to assume that their life or liberty would be at risk because of their race, religion, nationality, membership of a specific social group or their political opinions. Высылка или принудительное возвращение иностранцев не допускается и в том случае, если их жизни или свободе угрожает опасность вследствие их расы, их религии, гражданства, принадлежности к определенной социальной группе населения или политических убеждений.
He noted with satisfaction, however, that, in all the cases where the Committee had opined that expulsion would be contrary to the Convention, Sweden had complied with the Committee's recommendations. Он с удовлетворением отмечает, что во всех случаях, когда, по мнению Комитета, высылка противоречила положениям Конвенции, Швеция следовала его рекомендациям.
Ibid., pp. 336-345. "Liechtenstein sought damages for the unlawful arrest, detention, and expulsion of Nottebohm, and the refusal to readmit him, together with more general damages for unlawful interference with and deprivation of property. Если бы Суд был готов заняться существом дела, ему пришлось бы рассмотреть вопрос, были ли высылка Ноттебома и отказ во въезде в страну осуществлены с целью экспроприации его собственности.
The State party refers to the decision by the Administrative Tribunal of Paris that the Minister of the Interior could have concluded lawfully that Mr. Karker's expulsion was imperative for reasons of public security. Государство-участник ссылается на решение Административного суда Парижа о том, что министр внутренних дел имел законные основания сделать вывод о том, что высылка г-на Каркера необходима по соображениям государственной безопасности.
The penalty of expulsion is an accessory penalty to the penalty resulting from a penal conviction, but may not be automatically applied, it being unconstitutional to interpret the law in this sense. Высылка представляет собой наказание, дополняющее уголовное наказание по приговору суда, и не может применяться автоматически, причем любое толкование закона в этом смысле является неконституционным.
Please indicate whether there have been cases of expulsion, return, surrender or extradition in which the relevant legal mechanisms have not been observed and the principle of non-refoulement might have been compromised. Просьба сообщить, имели ли место случаи, когда высылка, возвращение, передача или выдача какого-либо лица производились без соблюдения требований соответствующих правовых механизмов и с риском нарушения принципа, запрещающего принудительное возвращение.
If the progressive development of international law and its codification in that field were to be promoted, it was essential to define clearly the individual terms "expulsion" and "alien" and the scope of the topic. Если стоит задача оказывать содействие прогрессивному развитию международного права и его кодификации в этой области, необходимо дать четкое определение отдельно взятым терминам "высылка" и "иностранец" и определить сферу охвата этой темы.
As stated in the preliminary report, the concept of expulsion can be understood only in relation to that of alien, and the latter will therefore be discussed first. Как было указано в предварительном докладе, поскольку понятие "высылка" имеет смысл, только когда она употребляется вместе с понятием "иностранец", мы сначала рассмотрим это последнее понятие.
11.2 Under article 3 of the Convention, the Committee is required to decide whether an expulsion, return or extradition of an individual would breach the obligation of a State party not to expose that individual to the danger of being subjected to torture. 11.2 Согласно статье 3 Конвенции Комитету требуется принять решение по вопросу о том, не является ли высылка, возвращение или выдача соответствующего лица нарушением обязательства государства-участника не подвергать это лицо опасности применения к нему пыток.
The compulsory departure of illegal aliens may be achieved by means of a procedure other than expulsion such as non-admission, exclusion or reconduction under the national laws of some States. Вынужденный отъезд незаконных иностранцев может быть достигнут с помощью процедуры, иной чем высылка, например процедуры недопуска, отказа во въезде или препровождения, в соответствии с национальными законами ряда государств.
In Ms. M.C.M.V.F. v. Sweden, the Committee against Torture concluded that the expulsion of the person would not violate article 3 partly because the incidents were not attributable to State agents or groups acting as State agents. В деле Ms. v. Sweden Комитет против пыток пришел к выводу, что высылка заявительницы не нарушит статью 3, поскольку указанные инциденты имели место не по вине государственных агентов или групп, действовавших в официальном качестве.
In several cases against Venezuela one of the principal allegations in the successful contention of the claimant government was that the expulsion of a domiciled alien was in violation of her municipal law. В связи с несколькими делами, возбужденными против Венесуэлы, одним из основных утверждений, успешно выдвигавшихся правительством-заявителем требования, заключалось в том, что высылка имевшего домициль иностранца нарушала внутреннее право Венесуэлы.
An alien may be expelled from the Czech Republic either by an order issued by a court following criminal conviction (expulsion by court order), or by an administrative order issued by the police (administrative expulsion). Иностранец может быть выслан из Чешской Республики либо по постановлению суда после осуждения в уголовном порядке (высылка по постановлению суда) или по административному решению, вынесенному полицией (административная высылка).
Once again, this is so either because the expulsion would amount to an abuse of rights, or because it would amount to violation of the 'minimum standard'. «Высылка, достаточно оправдываемая в принципе, тем не менее является деликтной согласно международному праву, если она осуществляется без должного учета безопасности и благосостояния иностранца.
Expulsion under article 42a of the Aliens in the Republic of Bulgaria Act takes effect only after confirmation that the expulsion decision has not been rescinded or suspended and upon receipt from the issuing EU member State of the documents confirming the alien's identity. Высылка в соответствии со статьей 42(а) Закона Республики Болгария об иностранцах осуществляется только после подтверждения того, что решение о высылке не было отменено или приостановлено и после получения от вынесшего решение государства - члена Европейского союза документов, удостоверяющих личность иностранца.
Similarly, expulsion falls outside the ambit of what international law considers the exclusive jurisdiction of the State, which is not subject to international review. Кроме того, высылка не фигурирует в числе областей деятельности, которые по нормам международного права регулируются исключительно государством и выпадают из сферы международного контроля.
In conclusion, he requested detailed information on the conditions under which the expulsion of Roma had taken place in 2009 - 2010 and asked whether the anti-Roma violence in Katunitsa had led to investigations and prosecutions. Наконец, он хотел бы получить подробную информацию об условиях, в которых проходила высылка рома в 2009-2010 годах, и хотел бы знать, стали ли случаи насилия в отношении рома в Катунице предметом расследования и привлечения к ответственности.
In addition, one State noted that expulsion should be based on legitimate grounds such as public safety and national security, as defined in the domestic law, while another maintained that it should be possible to expel aliens not lawfully present for that reason alone. При этом одно государство отметило, что высылка должна основываться на законных мотивах, таких как соображения общественного порядка и государственной безопасности, в том виде как они определены в национальных законодательствах, а другое государство подчеркнуло, что незаконный иностранец должен высылаться только на этом основании.
By the mere fact of compelling an alien to leave the territory of a State, expulsion may undermine the unity of the alien's family in the event that, for various reasons, family members are not able to follow the alien to the State of destination. По сути дела, в силу самого факта принуждения иностранца покинуть территорию государства высылка может нарушить единство семьи этого иностранца, если по тем или иным причинам члены его семьи не могут следовать за ним в государство назначения.
It has also been suggested that the expulsion must be suspended pending the review procedure. It has further been suggested that the alien must, as has already been noted, be informed of the right of review. Было заявлено также, что во время процедуры контроля высылка должна быть приостановлена и что иностранец должен быть информирован, как мы уже это видели, о его праве на средства защиты.
The expulsion from the country of the United States Drug Enforcement Agency at the end of 2008 owing to its interference in domestic political affairs had had no negative effect on the fight against drug trafficking and seizures of narcotics. Имевшая место в конце 2008 года высылка из страны сотрудников Агентства по контролю над наркотиками Соединенных Штатов не имела негативных последствий для борьбы с незаконным оборотом наркотических средств и не отразилась на объемах арестованных наркотических средств.
The first substantive issue before the Committee was whether the applicant's expulsion from Sweden to Egypt exposed him to a real risk of torture or other ill-treatment in the receiving State, in breach of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights: Первый вопрос по существу, на который должен был ответить Комитет, состоял в том, будет ли высылка заинтересованного лица из Швеции в Египет угрожать ему реальной опасностью подвергнуться пытке или другим видам жестокого обращения в государстве назначения, что в результате означало бы нарушение статьи 7 МПГПП:
Expulsion of foreign nationals in an irregular situation Высылка иностранцев с неурегулированным статусом
Expulsion of the author from his country of residence Высылка автора из страны постоянного проживания
Expulsion in implementation of a court order Высылка на основании постановления суда