Another area of interest for Rothfels was the expulsion of the ethnic German population from Eastern Europe after World War II. |
Другой темой Ротфельса было изгнание этнических немцев из Восточной Европы после Второй мировой войны. |
A day later, Zaire stopped the forced expulsion of refugees, thereby considerably easing the situation. |
На следующий день Заир прекратил насильственное изгнание беженцев, тем самым существенно облегчив ситуацию. |
New challenges have emerged and have entailed suffering, extermination, expulsion and famine to thousands of people. |
Сейчас возникают новые конфликты и влекут за собой страдания, истребление, изгнание и недоедание для тысяч людей. |
Another 5,000 civilians are also now facing the prospect of expulsion by mid-September. |
В настоящее время еще 5000 мирных жителей грозит изгнание к середине сентября. |
This illegal action has been followed by the expulsion of the Bosniac and Croat populations from the Serb-occupied parts of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
За этими противоправными действиями последовало изгнание боснийского и хорватского населения из оккупированных сербами районов Республики Боснии и Герцеговины. |
The mass expulsion of people from their permanent abodes paralyzed the whole social infrastructure. |
Массовое изгнание людей из мест постоянного проживания парализовало всю инфраструктуру общества. |
As a result, their expulsion from the grounds cannot be said to have violated any of their rights. |
В результате их изгнание с данного участка не может быть квалифицировано как нарушение каких-либо принадлежащих им прав. |
Just 90 days ago, the mass expulsion of Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin was literally unthinkable. |
Всего 90 дней назад массовое изгнание эритрейцев и эфиопцев эритрейского происхождения казалось в буквальном смысле слова немыслимым. |
In particular, the expulsion of Chairman Yasser Arafat can only result in a deterioration of the situation. |
В частности, изгнание Председателя Ясира Арафата может лишь усугубить ситуацию. |
The expulsion of the 13 international non-governmental organizations and the closure of three Sudanese NGOs are completely unacceptable. |
Изгнание 13 международных неправительственных организаций и закрытие трех суданских НПО совершенно недопустимо. |
The expulsion of the local population by British forces had therefore constituted a violation of the Argentine Republic's territorial integrity. |
Ввиду этого изгнание местного населения британскими войсками представляет собой нарушение территориальной целостности Аргентинской Республики. |
The deliberate expulsion of an ethnic group may be the direct tactic and object of the conflict itself. |
Преднамеренное изгнание той или иной этнической группы может представлять собой непосредственную тактику и цель самого конфликта. |
Mr. Arafat's expulsion would be a further act of defiance against the international community. |
Изгнание г-на Арафата стало бы новым вызовом международному сообществу. |
During the Soviet period the immigration of a great number of Armenians from abroad and expulsion of Azerbaijanis from their lands took place. |
В течение советского периода происходили иммиграция большого числа армян из-за границы и изгнание азербайджанцев с их земель. |
That marked the beginning of the systematic expulsion of Azerbaijanis from the Armenian SSR and the Nagorny Karabakh Autonomous Region. |
С этого момента началось планомерное изгнание азербайджанцев из Армянской ССР и НКАО. |
"The expulsion of rats and mice by magic pipes." |
"Изгнание крыс и мышей посредством волшебной дудочки." |
Unless you rescind, consent to silence, he will concoct a premise for your disgrace and expulsion. |
Если вы откажетесь и не будете молчать, он придумает место, куда отправит вас с позором в изгнание. |
In Sudan, the continued conflict and the recent expulsion of some humanitarian agencies in Darfur have raised serious concern for millions of vulnerable people faced already with dire situations. |
Длительный конфликт и недавнее изгнание некоторых гуманитарных агентств из Дарфура вызывают серьезную озабоченность судьбами миллионов уязвимых жителей Судана, которые уже столкнулись с серьезными трудностями. |
On 7 October the new regime declared Fiji a republic, revoking the 1970 constitution; the Commonwealth responded with Fiji's immediate expulsion from the association. |
7 октября новый режим объявил Фиджи республикой, отменив конституцию 1970 года; Содружество наций отреагировало на немедленное изгнание Фиджи из ассоциации. |
In this manner, the deliberate destruction of houses and expulsion of people by the Abkhaz side was condemned, and demographic changes as a result of the conflict were unacceptable. |
Таким образом, было осуждено преднамеренное разрушение домов и изгнание людей абхазской стороной, а демографические изменения в результате конфликта были признаны неприемлемыми. |
It may have been delayed until 829, since a later chronicler associates the expulsion with a campaign of Ecgberht's in that year against the Mercians. |
Возможно, это произошло в 829 году, так как более поздний летописец связывает его изгнание с кампанией Эгберта в том году против Мерсии. |
Dear girls, I too grieve the inevitable expulsion |
Дорогие девушки, меня тоже огорчает неизбежное изгнание |
Under Galactic Law, the only alternative punishment would be... expulsion! |
Согласно галактическому закону, единственное альтернативное наказание... это... изгнание. |
A series of factors (evacuation, expulsion, an improved human rights situation and financial constraints) have led to fluctuations in the size of the Mission. |
Ряд факторов (эвакуация, изгнание, улучшение положения в области прав человека и финансовые проблемы) обусловливали колебания в численном составе Миссии. |
The most significant of the legal protections for refugees is the prohibition of the expulsion or forcible return of refugees. |
Важнейшим элементом правовой защиты беженцев является запрет на изгнание или насильственное возвращение беженцев. |