Английский - русский
Перевод слова Expulsion
Вариант перевода Высылка

Примеры в контексте "Expulsion - Высылка"

Примеры: Expulsion - Высылка
Please indicate whether collective expulsion is prohibited in the State party, and provide information on the number of migrant workers and members of their families who were expelled since 1 July 2003, disaggregated by gender, age, nationality and ethnic origin. Просьба указать, запрещена ли в государстве-участнике коллективная высылка, и сообщить о количестве высланных за период с 1 июля 2003 года трудящихся-мигрантов и членов их семей в разбивке по полу, возрасту, гражданству и этническому происхождению.
Forcible implementation takes place when the alien facing expulsion refuses to leave by his or her own accord, for example by offering physical resistance or by making an unacceptable choice of country of destination. З. Принудительная высылка происходит в том случае, когда высылаемый иностранец отказывается покинуть территорию добровольно, например оказывая физическое сопротивление или выбирая неприемлемую страну назначения.
Please also provide detailed statistical information with regard to expulsions, including the number of appeals to expulsion decision, their outcome and the countries of expulsions. Просьба привести подробную статистическую информацию в отношении экстрадиции, в том числе о количестве апелляций, поданных на решения о высылке, их результатах и странах, в которые производилась высылка.
The expulsion which, according to the Government, took place on 10 July 2010, was also an arbitrary act and a violation of the human right to personal freedom. Высылка г-на аль-Лами, которая, по данным правительства, состоялась 10 июля 2010 года, также была произвольной и являлась нарушением права человека на свободу.
In particular, it had been suggested that collective expulsion of enemy aliens should be permitted if such a measure was necessary to protect enemy aliens from a hostile environment. В частности, было отмечено, что коллективная высылка граждан вражеского государства должна допускаться в том случае, если эта мера необходима для защиты этих лиц от враждебной среды.
The Committee notes with concern, however, that article 26 of the Migration Law, requires migrant workers to leave El Salvador upon termination of their contracts, regardless of the reason therefore, or else risk expulsion. Однако Комитет с озабоченностью отмечает, что статья 26 Закона о миграции содержит требование о том, что трудящиеся-мигранты по окончании их трудовых договоров, независимо от его причины, должны выехать из Сальвадора, при невыполнении которого им грозит высылка.
It was suggested that, in time of armed conflict, the term "temporary removal" was more appropriate than "expulsion". Была высказана идея о том, что в период вооруженного конфликта более уместным термином является термин «временное выдворение», а не термин «высылка».
If, for example, expulsion of an alien has led to a violation of his or her right to respect for family life, the readmission of the individual appears to be an adequate "compensation". Если, например, высылка иностранца привела к нарушению его или ее права на уважение семейной жизни, повторный прием соответствующего лица, по всей видимости, является адекватной "компенсацией".
When no exceptions are foreseen and the Federal Act on Aliens does not provide otherwise, an expulsion will not be executed if it can be contested and the appeal has a suspensive effect. Когда исключений не предвидится и Федеральный закон об иностранцах не предусматривает иного, высылка не будет осуществляться, если ее можно оспорить, а апелляция имеет приостанавливающее действие.
If the Court concludes that an expulsion was executed in violation of the European Convention on Human Rights, the alien in question will not be granted an automatic right of return. Если суд решит, что высылка была осуществлена в нарушение Европейской конвенции о правах человека, иностранцу, о котором идет речь, не будет автоматически предоставлено право на возвращение.
However, it should be mentioned that expulsion is restricted to situations that constitute illegal migration as expressly defined in the law (e.g., it does not apply to persons who entered legally but engaged in illegal work). Однако следует отметить, что высылка ограничивается ситуациями выявления случаев незаконной миграции, четко определенной в законе (например, она не применяется к лицам, которые въехали законно, но нелегально устроились на работу).
With regard to the prevention of terrorism, the Government's preferred approach was pressing charges or, if the suspect was an alien, expulsion. Основной мерой, принимаемой правительством в области предупреждения терроризма, является возбуждение уголовного дела, а если подозреваемый является иностранным гражданином - высылка.
It is also applicable to persons whose removal or expulsion cannot be enforced but whom the authorities nevertheless want to keep away from a specific place. С другой стороны, эта форма задержания применяется в отношении лиц, возвращение или высылка которых не может быть приведена в исполнение, но появление которых в данном месте органы власти тем не менее хотели бы не допустить.
As for the expulsion of persons who are not recognized as refugees by UNHCR, the process is carried out in accordance with the due process of law. Высылка лиц, которых УВКБ не признает в качестве беженцев, производится в надлежащем порядке, определенном законом.
The meaning of "preventive expulsion" (para. 35). а) о том, что именно означает "превентивная высылка" (пункт 35).
It was certainly the case in terms of treaty law and regional jurisprudence in Europe that any extradition or expulsion to a State where the person concerned might suffer the death penalty was in and of itself prohibited. Конечно, как представляется, с точки зрения договорного права и европейского процессуального права следовало бы утвердительно ответить на вопрос о том, запрещена ли любая экстрадиция или высылка в государство, где рассматриваемому лицу угрожает смертная казнь.
Nevertheless it seemed that neither the report nor the text of the draft article, particularly paragraph 2, was entirely clear as to whether the issue being discussed was expulsion or extradition. Тем не менее, по-видимому, ни доклад, ни текст этого проекта статьи, в частности его пункт 2, не дают четкого понимания о том, что является предметом обсуждения - высылка или выдача.
Any expulsion will be carried out only for reasons of national security or public order and will not affect the refugee status of family members in the national territory. Высылка может производиться только по причинам, связанным с национальной безопасностью или общественным порядком, при этом не затрагивается статус беженца членов семьи, проживающих на территории страны.
Lastly, one State considered that the definitions of "collective expulsion" in draft article 10, paragraph 1, and "disguised expulsion" in draft article 11, paragraph 2, should have been included in draft article 2. И наконец, одно государство сочло, что в проект статьи 2 следует включить определения терминов «коллективная высылка» из пункта 1 проекта статьи 10 и «замаскированная высылка» из пункта 2 проекта статьи 11.
The Special Rapporteur had correctly defined the two main terms "expulsion" and "alien", since expulsion was indeed the removal of an alien from the territory of a State forcibly or under the threat of forced removal. Специальный докладчик дал верное определение двух основных терминов - "высылка" и "иностранец", - поскольку высылка действительно представляет собой удаление иностранца с территории государства либо под принуждением либо в добровольном порядке под угрозой принудительного выдворения.
The expulsion of migrant workers had a considerable impact on individuals and their families and was a matter of crucial importance to the Committee. Высылка из страны трудящихся-мигрантов - это огромный удар для индивида и членов его семьи, и этот вопрос имеет большое значение для Комитета.
4.13 On the claim under article 16, the State party refers to two cases in which there was medical evidence of PTSD and a claim that state of health prevented expulsion. 4.13 Относительно претензии по смыслу статьи 16 государство-участник ссылается на два случая, в которых существовали медицинские свидетельства о наличии ПТСР и утверждалось, что высылка невозможна по причине состояния здоровья.
What norms governed the expulsion of foreigners, and what were the concrete cases of expulsion, of Haitians in particular? Какие положения закона регулируют процедуру высылки иностранных граждан и в каких конкретных случаях осуществлялась высылка иностранцев, в частности гаитян?
Article 2 regards the non-admission of a refugee as a sort of expulsion, while the Convention relating to the Status of Refugees, a standard treaty for the protection of refugees, does not consider it to be expulsion. В статье 2 отказ приема того или иного беженца рассматривается как разновидность высылки, в то время как в Конвенции о статусе беженцев, договоре, задающем стандарты защиты беженцев, это не рассматривается как высылка.
As such, so long as each alien within a group receives an individualized assessment, the expulsion may go forward, even if it results in the expulsion of several or a group of aliens at once. Таким образом, если в отношении каждого иностранца, входящего в ту или иную группу, проводится индивидуальная оценка, то высылка может быть осуществлена, даже если это приводит к одновременной высылке нескольких иностранцев или какой-либо группы иностранцев.