Английский - русский
Перевод слова Expulsion
Вариант перевода Высылка

Примеры в контексте "Expulsion - Высылка"

Примеры: Expulsion - Высылка
More simply, refoulement could be regarded as applying to aliens with irregular status, whereas expulsion applies to aliens with legal status. Можно посчитать, что принудительное возвращение применяется ко всем незаконным иностранцам, а высылка касается всех иностранцев, законно пребывающих на территории государства.
Does expulsion therefore presuppose a formal measure in every case? Тем не менее во всех ли случаях высылка предполагает официальную меру?
At the same time, the complainant was informed that his expulsion from the Netherlands would be suspended pending receipt of medical advice by BMA. Наряду с этим заявителя проинформировали о том, что его высылка из Нидерландов будет отложена до получения медицинского заключения от ОМО.
The decision was accompanied by advice on applicable remedies, informing the complainant that his expulsion would be suspended pending appeal to court. К этому решению был приложен перечень имеющихся средств обжалования с информацией заявителю о том, что его высылка будет приостановлена в случае подачи апелляции в суд.
Deportation relates to the entire territory of the Czech Republic and always refers to expulsion from the Czech Republic to a foreign country. Высылка распространяется на всю территорию Чешской Республики и всегда означает высылку с территории Чешской Республики в иностранное государство.
In accordance with Article 25, the expulsion of foreign and stateless persons is carried out on the basis of a court decision by internal affairs units. В соответствии со статьей 25, высылка иностранных граждан и лиц без гражданства осуществляется органами внутренних дел на основании решения судебной инстанции.
The prohibition against compelling civilians to leave their territory for reasons unconnected with their protection or military necessity confirms the proposition that the expulsion and transfer of nationals abroad during internal conflict is unlawful. Запрещение принуждения гражданских лиц покидать район своего проживания по причинам, не имеющим отношения к их защите или военной необходимости, подтверждает положение о том, что высылка или перемещение граждан своей страны за границу во время вооруженных конфликтов является противоправным.
During the report period degrading measures of punishment such as exile and expulsion and connected regulations were excluded from the Ukrainian Penal Code. В отчетном периоде из Уголовного кодекса Украины исключены такие меры наказания, унижающие человеческое достоинство, как ссылка и высылка и связанные с ними нормы.
As to the forced departure of aliens from the national territory, national criminal and administrative regulations provide for two categories: deportation and expulsion. Что касается выдворения иностранцев за пределы страны, то уголовное и административное законодательство Колумбии предусматривает два его вида: депортация и высылка.
In case No. 1222/2003 the author claimed that his expulsion to Uganda would constitute an arbitrary interference with his right to family life. В деле Nº 1222/2003 автор заявил о том, что его высылка в Уганду будет представлять собой произвольное нарушение его права на семейную жизнь.
The displacement and expulsion of ethnic Albanians from Kosovo occurred in a climate of lawlessness and total disregard for human life and dignity which resulted in an extremely high level of violence. Перемещение и высылка этнических албанцев из Косово происходили в атмосфере беззакония и полного пренебрежения к человеческой жизни и достоинству, которая привела к крайне высокому уровню насилия.
The Committee found that the question of whether or not the author's expulsion would constitute a violation of article 3 should be examined on the merits. Комитет решил, что необходимо должным образом изучить вопрос о том, будет ли высылка автора являться нарушением положений статьи З.
"expulsion, deportation or repatriation of illegal immigrants should be carried out with respect and dignity." "высылка, депортация или репатриация нелегальных иммигрантов должна осуществляться с уважением и соблюдением достоинства".
"nder no circumstances should expulsion be applied to under-age children." "Ни при каких обстоятельствах высылка не должна применяться к несовершеннолетним детям".
"Mackeson, note 1060 above, p. 251; "Similarly expulsion may not be ordered as a means of evading this prohibition against extradition. "Mackeson, сноска 1060, выше, р. 251;"Аналогичным образом, высылка не может быть предписана как средство, позволяющее обойти запрещение в отношении экстрадиции.
Persons who are denied admission are subject to a removal order of the State issued to the aircraft operator rather than expulsion and deportation. На лиц, которым отказано во въезде, распространяется постановление государства о выдворении, выдаваемое эксплуатанту воздушного судна, а не высылка и депортация.
If there are family ties in the country of sojourn, it easily accepts that expulsion or deportation would interfere with family life. Если семейные узы связывают ее членов в стране пребывания, суд с готовностью соглашается с тем, что высылка или депортация нарушат семейную жизнь.
"The expulsion and deportation into a particular State is of course only possible if that State is willing to receive the individual. "Высылка и депортация в конкретное государство, разумеется, возможны только тогда, когда это государство хочет принять данного индивида.
If the application was rejected in a final decision, expulsion took place as rapidly as possible, usually to the expellee's country of nationality. Если ходатайство отклонено окончательно, то высылка происходит в максимально сжатые сроки, как правило, в страну, гражданином которой высылаемое лицо является.
Over time, the impact of the expulsion of NGOs will be dramatic in such fields as water and sanitation, health care and food distribution. Со временем высылка НПО резко скажется на обеспечении водой, в области санитарии, медицинского обслуживания и на распределении продовольствия.
Imminent expulsion of persons to countries where their lives are in danger Неминуемая высылка людей в страны, где жизни угрожает опасность
Collective expulsion is based on the sole fact that expelled persons are aliens, and for that reason it is intellectually and morally difficult to accept. Коллективная высылка основана на том единственном факте, что высланные лица являются иностранцами, и именно с этим трудно примирится с позиции разума и морали.
Before entering into a detailed discussion of the topic, it was important to clarify the concept of expulsion and to distinguish it from non-admission. Прежде чем приступать к подробному обсуждению данной темы, важно уточнить понятие "высылка" и провести отличие между ним и отказом в разрешении на въезд.
Any expulsion should be based on legitimate grounds, as defined in domestic law, taking into account issues such as public order and security or other essential national interests. Всякая высылка должна осуществляться на законных основаниях, определенных во внутреннем законодательстве, с учетом таких вопросов, как общественный порядок и безопасность или другие существенные национальные интересы.
"Collective expulsion is prohibited." "Коллективная высылка иностранцев запрещена".